Sentence examples of "выразивший" in Russian with translation "ausdrücken"
Я полагаю, что Шекспир выразил это очень точно.
Ich denke, Shakespeare hat es sehr schön ausgedrückt.
Что это означает, в принципе можно выразить несколькими словами:
Was dies prinzipiell bedeutet, lässt sich kurz gefasst so ausdrücken:
Невольно удивляешься тому, что подобные идеи здесь можно открыто выражать.
Man könnte nicht anders, als beeindruckt zu sein, dass derartige Ideen offen ausgedrückt werden konnten.
Много лет комментаторы выражали озабоченность допинговой культурой в среде спортивной элиты.
Viele Jahre lang haben Beobachter ihre Bedenken zur Dopingkultur im Spitzensport ausgedrückt.
кроме того, мы развили мышцы лица так, что бы выражать больше эмоций.
Außer der Tatsache, dass wir uns weiterentwickelt haben und die Gesichtsmuskeln nun viele Emotionen ausdrücken können.
Так можно выражать что угодно - от восхищения и вожделения до беспокойства и страха.
Man kann also alles ausdrücken, von Bewunderung und Lust zu Beunruhigung und Angst.
Им запрещено выражать себя, показывать, кто и что они есть на самом деле.
Sie dürfen sich nicht individuell ausdrücken.
Я понимаю разницу, но мне интересно, как бы ты выразил это другими словами.
Ich verstehe den Unterschied, aber mich interessiert, wie du das mit anderen Worten ausdrücken würdest.
Тем не менее, мне интересно, как бы вы могли выразить это другими словами.
Dennoch interessiert mich, wie Sie diese Sache mit anderen Worten ausdrücken würden.
Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли.
Ich mag es nicht, wenn Mathematiker, die viel mehr als ich wissen, sich nicht genau ausdrücken können.
Способы обсуждения этих вопросов известны всем и выражены во всех религиях и на всех языках.
Das Mittel, diese Fragen zu diskutieren, ist allen bekannt und wird in sämtlichen Religionen und Sprachen ausgedrückt.
Это также выражено в языке Библии, в учении о том, что человек создан по образу божьему.
Dies wird auch in der Sprache der Bibel ausgedrückt, wo wir lernen, dass wir nach Gottes Ebenbild geschaffen wurden.
Растущее в Евросоюзе сомнение о возможности приема Турции в члены сообщества однозначно выразил президент Франции Николя Саркози.
Die wachsenden Vorbehalte gegenüber einer Mitgliedschaft der Türkei in der EU wurden vom französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy unmissverständlich ausgedrückt.
Но его - мне трудно выразить, что я тогда чувствовала, но это кончилось тем, что моё здоровье ухудшилось.
Aber sein - nun, die einzige Art in der ich ausdrücken kann, wie es sich anfühlte war, dass es die medizinische Verschlechterung auslöste.
И я думаю, природа хочет выразить саму себя в том смысле,что мы и есть природа, люди Вселенной.
Und ich glaube, die Natur will sich ausdrücken in dem Sinne das wir Natur sind, Menschen Teil des Universums sind.
И, на мой взгляд, это язык, способный выразить нечто неуловимое, дать голос людям и историям, его не имеющим.
Und für mich ist es eine Sprache, welche das Ungreifbare ausdrücken kann, und gibt Menschen und Geschichten eine Stimme, die davor keine hatten.
Вот это плакат из нашего офиса в Пало Альто, который выражает, как, на наш взгляд, мы должны относиться к будущему.
Wir haben dieses Banner in unserem Büro in Palo Alto, es drückt aus wie wir die Zukunft verstehen sollten.
В том возрасте, естественно, я не мог именно так выражать свои мысли, но я сказал, что мне там не нравится.
In diesem Alter konnte ich es natürlich nicht so ausdrücken, aber ich sagte ihr, ich fühle mich fehl am Platz.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert