Sentence examples of "выручать" in Russian with translation "retten"

<>
До тех пор, пока единственной страной, которую надо выручать, будет Ирландия, нет проблем. Solange nur ein einziges Land, nämlich Irland, gerettet werden muss, ist das Ganze unproblematisch.
Кроме того, добродетельные кредиторы не должны выручать безответственных заемщиков, будь они частные или государственные. Zudem sollten rechtschaffene Gläubiger unverantwortliche Schuldner - egal, ob private oder öffentliche - nicht retten.
Кто будет выручать из беды правительства, которые выручали из беды частные банки и финансовые учреждения? Wer wird dann Regierungen retten, die zuvor die privaten Banken und Finanzinstitute gerettet haben?
Правительства, которые выручили из беды частные фирмы, сейчас сами нуждаются в помощи. Etliche Regierungen, die private Unternehmen gerettet haben, bedürfen jetzt selbst der Rettung.
Кто будет выручать из беды правительства, которые выручали из беды частные банки и финансовые учреждения? Wer wird dann Regierungen retten, die zuvor die privaten Banken und Finanzinstitute gerettet haben?
Правительство может захотеть выручить то или иное финансовое учреждение и предоставить защиту его кредиторам по двум причинам. Der Staat beschließt aus zwei möglichen Gründen, ein Finanzinstitut zu retten und dessen Gläubiger zu schützen.
Сейчас министерство финансов Соединенных Штатов вот-вот совершит самую катастрофическую в истории ошибку, отказываясь выручить из беды три крупнейших производителя автомобилей Америки. Jetzt ist das amerikanische Finanzministerium drauf und dran einen Fehler von historischen und katastrophalen Ausmaßen zu begehen, indem man sich weigert, die Großen Drei der amerikanischen Autohersteller zu retten.
Тот факт, что Банк Англии выручил банк Northern Rock, а Федеральная резервная система США помогла банку Bear Stearns, предоставив ему 30 миллиардов долларов, подтверждает их ожидания. Die Tatsache, dass die englische Zentralbank Northern Rock aus der Bredouille half und die US Federal Reserve Bear Stearns mit 30 Milliarden Dollar rettete, zeigt, wie richtig sie damit lagen.
Инвесторы в условные долговые инструменты, а не правительство, смогли бы выручить из беды банки, значительно снизив воздействие финансового кризиса, а может быть и полностью позволили бы его избежать. Anleiheinvestoren und nicht die Regierung hätten die Banken gerettet, was die Finanzkrise erheblich kleiner gemacht hätte, wenn sie denn überhaupt stattgefunden hätte.
В качестве причины не защищать акционеров "выручаемых" фирм часто приводят идею "нравственного риска", согласно которой люди склонны идти на излишний риск, если знают, что не будут в полной мере отвечать за последствия своих действий. Die Betrugsgefahr, also die Annahme, dass Akteure übermäßige Risiken auf sich nehmen, wenn sie damit rechnen können, dass sie nicht die vollen Konsequenzen ihres Handelns tragen müssen, wird normalerweise als Grund dafür angeführt, dass die Aktionäre von geretteten Firmen nicht geschützt werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.