Sentence examples of "гарантировала" in Russian with translation "gewährleisten"

<>
Их цель создать конституционную демократию гарантировала, словами Джеймса Мэдисона, что амбиции будут противодействовать амбициям, а "интересы человека" будут связаны с "конституционными правами того или иного места". Ihr Entwurf einer Verfassungsdemokratie gewährleistete - so die Formulierung von James Madison - dass der Ehrgeiz den Ehrgeiz pariere und dass "die Interessen des Menschen" an die "verfassungsmäßigen Rechte des Ortes" gebunden wären.
лишь работая совместно, все 27 стран могут гарантировать их. nur die Zusammenarbeit unserer 27 Länder kann sie gewährleisten.
И те, кто разрабатывает политику, должны гарантировать, что инвестиции экологически устойчивы. Und die Politik muss gewährleisten, dass die getätigten Investitionen ökologisch nachhaltig sind.
Органы ЕС должны гарантировать функционирование рынка, включая конкуренцию, торговую и валютную политику. Institutionen auf europäischer Ebene sollten die Funktionalität der Märkte, einschließlich Wettbewerb, Wirtschafts- und Währungspolitik gewährleisten;
Её предназначение заключалось в том, чтобы гарантировать невозможность полного волеизъявления населения посредством голосования. Es sollte gewährleisten, dass der Wille der Öffentlichkeit nicht gänzlich durch die Wahlurne zum Ausdruck kommen würde.
Запад должен ясно показать, что одно только геополитическое положение не может гарантировать постоянную поддержку. Der Westen muß deutlich machen, daß die geopolitische Position der Ukraine nicht genug ist, eine fortlaufende Unterstützung zu gewährleisten.
Прочная оборона также помогает гарантировать, что выгоды от безопасности являются общими для всех стран. Eine starke Verteidigung hilft uns zudem, zu gewährleisten, dass die Vorteile der Sicherheit länderübergreifend geteilt werden.
Совет Безопасности также должен оказать поддержку посредникам ООН и гарантировать условия любого возможного урегулирования. Der Sicherheitsrat muss ebenfalls die UNO-Unterhändler unterstützen und die Bestimmungen eines Abkommens gewährleisten.
Важно, чтобы Европа действовала быстро, чтобы гарантировать, что ее банки достаточно капитализированы и защищены. Europa muss schnell handeln, um zu gewährleisten, dass seine Banken mit ausreichend Kapital ausgestattet und für den Fall der Fälle abgesichert sind.
Только разделение властей, свобода высказываний и свободные выборы не могут гарантировать существование открытого общества: Gewaltenteilung, freie Rede und freie Wahlen allein können keine offene Gesellschaft gewährleisten;
Так что, если Израиль не может гарантировать защиту завода от нападений, он должен закрыть его. Wenn Israel die Verteidigung der Anlage gegen einen Angriff nicht gewährleisten kann, so sollte es sie schließen.
Одна среди ведущих стран мира США сумели гарантировать конвертируемость доллара на протяжении всей первой мировой войны. Als Einzige unter den großen Nationen der Welt schafften es die USA, die Konvertierbarkeit des Dollars währendes des gesamten Ersten Weltkriegs zu gewährleisten.
Одного роста не достаточно для того, чтобы гарантировать сокращение бедности в странах Азии и Тихого океана. Wachstum allein reicht nicht aus, um eine Verringerung der Armut im asiatisch-pazifischen Raum zu gewährleisten.
США также намерены укрепить конкурентоспособность рынка капитала и гарантировать, что он останется привлекательной средой для иностранных инвестиций. Die USA beabsichtigen darüber hinaus, die Wettbewerbsfähigkeit ihres Kapitalmarktes zu stärken und zu gewährleisten, dass sie weiterhin ein attraktives Umfeld für ausländische Investitionen bleiben.
Но достаточно ли гражданских, политических прав и прав человека для того, чтобы гарантировать силу и выживание демократий? Aber sind politische, Bürger- und Menschenrechte genug, um die Stärke und das Überleben der Demokratien zu gewährleisten?
Если Европа желает гарантировать свое процветание и энергетическую безопасность, то она не должна потребовать что-то меньшее. Wenn Europa seinen Wohlstand und seine Energiesicherheit gewährleistet sehen will, darf es nicht weniger als das fordern.
В Америке с самого начала такими вопросами занимается независимый суд, что гарантирует своевременность и справедливость принимаемых решений. In Amerika leitet von Beginn an ein unabhängiger Richter das Verfahren, wodurch zeitgerechte und faire Entscheidungen gewährleistet sind.
Прежде всего, Германия должна осознать, что необходимые ей изменения - это улучшения, которые гарантируют ее безопасность в будущем. Vor allem muss Deutschland einsehen, dass die erforderlichen Veränderungen Verbesserungen sind, die seine zukünftige Sicherheit gewährleisten.
Многие востребованные курсы ведутся на английском языке, гарантируя, что Турция будет привлекать все большее число иностранных студентов. Viele führende Programme finden in englischer Sprache statt, was gewährleistet, dass die Türkei weiter eine wachsende Zahl internationaler Studenten anlocken wird.
Это гарантировало бы, что более богатые страны платили бы больше, что сбавило бы политическую напряженность при проведении дебатов. Und sie würde gewährleisten, dass die reicheren Nationen mehr bezahlen, und so die Debatte politisch entspannen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.