Sentence examples of "гарантия" in Russian
Translations:
all185
garantie122
sicherheit14
gewährleisten12
zusicherung8
gewähr7
gewährleistung4
other translations18
Гарантия на выше указанный продукт истекла
Ihre Leihfrist für das oben genannte Produkt ist abgelaufen
Это по существу гарантия того, что найдет коллайдер.
Diese Entdeckung im LHC ist im Grunde genommen garantiert.
В случае ветряной, есть гарантия сохранения полярных льдов.
Wenn man den Wind nutzt, wird das Eis der Arktis garantiert bleiben.
Рассмотрим, например, такую желанную цель, как гарантия занятости.
Nehmen wir beispielsweise das an sich erstrebenswerte Ziel der Jobsicherheit.
Неотъемлимым долгом государства является гарантия социальной безопасности для всех жителей страны.
Es ist die unbestreitbare Pflicht des Staates, die Leistungen sozialer Sicherheitssysteme allen Einwohnern eines Landes zu garantieren.
Гарантия чистого синего неба [в случае ветряной], либо неопределённое будущее в случае ядерной энергетики.
Wir können sauberen, blauen Himmel garantieren oder eine unsichere Zukunft mit Atomenergie.
триллионы долларов на поддержку ликвидности, рекапитализация, гарантия и страхование, чтобы задержать ограничение ликвидности и кредита;
Billionen von Dollars an Liquiditätshilfen, Rekapitalisierungen, Bürgschaften und Versicherungen, um der Liquiditäts- und Kreditverknappung Einhalt zu gebieten;
Малый перевес и явные различия во взглядах двух партий - гарантия здоровой двухпартийной системы в будущем.
Der hauchdünne Vorsprung und die klaren Unterschiede zwischen den beiden politischen Lagern, werden in Zukunft ein gefestigtes Zweiparteiensystem sichern.
Устранение ограничений для адвокатов и гарантия их неприкосновенности - вот с чего хорошо было бы начать.
Die Beschränkungen für Anwälte abzuschaffen und sicherzustellen, dass diese nicht straffrei angegriffen werden können, wäre ein guter Start.
Если самые опытные правительства в мире разрабатывают компьютерные вирусы, где гарантия, что все пойдет, как нужно?
Wenn die fortschrittlichsten Regierungen der Welt Computer-Viren entwickeln, wer will da garantieren, dass dabei nichts schiefgehen wird?
Реформой номер один, конечно же, должна быть гарантия того, что следующим президентом Всемирного Банка будет не американец.
Reform Nummer eins ist selbstverständlich, sicherzustellen, dass es sich bei dem nächsten Weltbankpräsidenten nicht um einen Amerikaner handelt.
Но в то время как такая гарантия является естественной в мировой политике, скромность важна для обеих сторон.
Doch obgleich derartige Absicherungen in der internationalen Politik gang und gäbe sind, ist auf beiden Seiten Zurückhaltung angebracht.
Данная миру гарантия того, что войны больше не будут зарождаться в Европе, представляет собой огромный переворот в истории.
Die Versicherung, dass Kriege nicht mehr von Europa ausgehen werden, ist eine eindrucksvolle Kehrtwende in der Geschichte.
Лучшее, на что мы можем реально надеяться - это гарантия того, что самые худшие их дела будут совершаться у всех на виду.
Das beste worauf wir plausiblerweise hoffen können, ist, dass sie ihre unrühmlichsten Taten wenigstens offen begehen.
Ирландская банковская система приблизилась к полному обвалу в сентябре 2008 года, и ее спасла только гарантия правительства в размере €400 миллиардов на все банковские вклады.
Im September 2008 näherte sich das irische Bankensystem dem totalen Zusammenbruch und wurde lediglich durch eine staatliche Bürgschaft in Höhe von 400 Milliarden Euro für alle Bankeinlagen gerettet.
В конце концов, где гарантия, что в таком случае кто-нибудь не предложит первым долгом сократить представительство Европы до одного места в Совете безопасности ООН?
Denn es könnte ja jemand auf die Idee kommen, als ersten Schritt einer solchen Reform vorzuschlagen, die Präsenz Europas im Sicherheitsrat auf einen einzigen Sitz zu reduzieren.
Поэтому важно не только давать инструкции юристам, но и найти возможность систематически воплощать ранний доступ к адвокатам, потому что они - гарантия защиты в системе для тех людей, которых подвергают пыткам.
Die Schlüsselelemente sind nicht nur die Schulung der Anwälte, sondern auch einen Weg zu finden, systematisch einen frühen Zugang zu Beratung zu ermöglichen, denn das ist die Schutzvorrichtung für Menschen, die gefoltert werden.
Новая конституция Европы будет принята как гарантия свободы и законного управления только в том случае, если она будет результатом диалога с широкой общественностью, отражая общие культурные и моральные предпосылки, которые объединяют европейцев вместе.
Die neue europäische Verfassung wird als Garant der Freiheit und des Rechtsstaatlichkeit nur akzeptiert werden, wenn sie aus einem breiten öffentlichen Dialog heraus entsteht, der die gemeinsamen kulturellen und moralischen Voraussetzungen widerspiegelt, die Europa verbinden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert