Exemplos de uso de "гидротерапевтическая процедура" em russo
Затем тело накачивают токсичным формальдегидом, чтобы замедлить разложение, такая процедура вызывает респираторные заболевания и рак у работников похоронных бюро.
Dann wird sie mit giftigem Formaldehyd aufgefüllt, um den Verwesungsprozess zu verlangsamen - eine Praktik, die Atmungsprobleme und Krebs beim Bestattungspersonal verursacht.
Теперь я покажу вам, как выглдит типичная подобная процедура, что представляет собой неинвазивная хирургия.
Jetzt besprechen wir den typischen Verlauf der Behandlung, wie nicht-invasive Chirurgie aussieht.
Процедура состоит в том, что просто берётся бумага и прогоняется
Unsere Methode ist einfach, mit einem Stück Papier anzufangen.
Но когда мы пришли и посмотрели, как в действительности проводится эта процедура, я объясню это через секунду, стало совершенно очевидно, что во всем этом был просто элемент человеческого отношения, который они не распознали.
Als wir uns einen solchen Eingriff tatsächlich ansahen - ich werde das gleich erklären - war es sehr offensichtlich, dass es da eine menschliche Komponente gab, die sie gar nicht beachtet hatten.
И вот такая быстрая процедура дает нам своего рода второе мнение, помогает поределить, какие пациенты положительны, какие - отрицательны.
Und so, sehr schnell, können wir sowas wie eine zweite Meinung einholen, um zu sehen, sehen welche Patienten positiv und welche negativ sind.
Это та же процедура, но уже с минимальным хирургическим вмешательством,
Das ist dieselbe Prozedur, aber diesmal kaum blutig.
Вопрос, который должен придти вам в голову, это то какую конструкцию вы знаете, какой созидательный процесс и какая процедура может произвести такой мир?
Man sollte sich also die Frage stellen, was für ein Design, was für ein schöpferischer Prozess und was für ein Design eine Welt wie diese produziert haben.
Сейчас нужна сложная лабораторная процедура, требующая нескольких микроскопных снимков, анализируемых специалистом.
Heute braucht man noch eine komplizierte Laboranalyse, muss eine Menge Objektträger herstellen und braucht eine Fachkraft, um sie zu untersuchen.
И в их представлении медсестра, щелкающая по клавишам этого алюминиевого прибора, и, вообще, вся эта процедура, была, ну, как-бы, апаратурно-чувственной.
Sie stellten sich vor, dass die Krankenschwester auf diesem Aluminiumgerät herumtippt und dass das dann unglaublich futuristisch aussieht.
Микроскопическое исследование - стандартная процедура ВОЗ - достигло уроня достоверности 60%.
Mikroskopie, die normale WHO Vorgehensweise, erreicht eine Zuverlässigkeit von 40 bis 60 Prozent.
Кстати, такая процедура имеет и практическую пользу.
Hier der praktische Nutzen dieses speziellen Verfahrens:
"Эта процедура существенно поспособствует рационализации государственной службы, определив фактическую численность государственных служащих, и будет также использоваться для того, чтобы очистить платежную ведомость на обоих уровнях правительства - следовательно, положит конец проблеме "работников-невидимок", сказала Энн Вайгуру, секретарь кабинета министров планирования и структуризации власти.
"Durch dieses Vorgehen wird wesentlich zur Rationalisierung des öffentlichen Dienstes beigetragen, indem die tatsächliche Anzahl der Beamten festgestellt wird und auch die Gehaltsliste auf beiden Regierungsebenen bereinigt wird - so werden die "Geisterangestellten" eliminiert," sagte Anne Waiguru, die Kabinettssekretärin im Ministerium für Dezentralisierung und Planung.
Но эта необычная процедура, разрешенная в военных комиссиях, идет вразрез с принятыми канонами федерального, Конституционного и международного права.
Diese ungewöhnliche Vorgangsweise, die vor Militärkommissionen gestattet ist, widerspricht allerdings sämtlichen Grundsätzen amerikanischer Bundesgesetze, des Verfassungsrechts und des Völkerrechts.
Но когда в состав Евросоюза будет входить уже 27 членов, то используемая в нем процедура принятия решений может завести этот процесс в тупик.
Aber wenn der Mitgliederkreis der EU auf 27 erweitert wird, besteht die Gefahr, dass das Verfahren der Entscheidungsfindung in eine Sackgasse gerät.
Должна ли надлежащая процедура - включающая habeas corpus, право совещания и право представать перед судом присяжных - использоваться для ``сражавшихся на стороне врага" или других людей, которые являются просто подозреваемыми?
Soll das Recht auf ein ordentliches Gerichtsverfahren mit Habeas Corpus Schutz, Rechtsvertretung und vor Geschworenen für ,,feindliche Soldaten`` oder andere, die nur unter Verdacht stehen, ausgesetzt werden?
Появление этих проблем предвиделось уже давно, но в заключенном в Ницце договоре так и не была улучшена процедура принятия межправительственных решений в рамках Совета Европы.
Das Problem ist keineswegs neu, aber der Vertrag von Nizza hat das Verfahren für die Beschlussfassung zwischen den Regierungen innerhalb des Rates der Europäischen Union nicht verbessert.
Впоследствии он получил почку от тела казненного убийцы - что хотя и является законным, гораздо более сомнительно с этической точки зрения, чем покупка почки, так как косвенно такая процедура стимулирует процесс вынесения приговора и приведения его в исполнение по отношению к обвиняемым в преступлениях, наказуемых смертной казнью.
Im Anschluss daran bekam er eine Niere aus dem Körper eines exekutierten Mörders, was - obwohl legal - ethisch wohl fragwürdiger ist als der Kauf einer Niere, da es einen Anreiz für die Verurteilung und Exekution von Personen bietet, die eines Kapitalverbrechens beschuldigt werden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie