Sentence examples of "глядя" in Russian

<>
Глядя на это сердце, Вот здесь я могу снова просмотреть видео. Ich schaue nur auf das Herz und kann ein ein Video abspielen.
Эта страница хороша тем, что глядя на нее, сразу понимаешь, что к чему. Das Nette an dieser Seite ist, man kann sofort drauf schauen und sie verstehen, oh OK, das verstehe ich jetzt.
Поэтому вы должны понять, глядя в глаза львам и леопардам прямо сейчас, насколько это важно. Ihr müsst daher wissen, während ihr jetzt in die Augen der Löwen und Leoparden schaut, geht es vor allem um kritisches Bewusstsein.
Глядя на одну из таких аннотаций, я затем могу углубиться в информацию о "Людях года" журнала Time, найдя их всех. Schauend auf eine bestimmte dieser Zusammenfassungen kann ich dann in das Thema Time Magazines "Menschen des Jahres" hinein gehen, und alle zusammen sehen.
И вы все знаете, что, если вы хотите определить, являетесь ли вы чьим-то братом или сестрой, вы не можете понять это, глядя на разницу. Und ihr alle wisst, dass wenn ihr herausfinden wollt, ob ihr mit eurem Bruder oder eurer Schwester verwandt seid, dann kann man nicht nach den Unterschieden schauen.
И мы бы хотели, чтобы все остальные глядели из того же окна и видели бы точь-в-точь то же самое. Und wir wollen, dass alle anderen auch durch dieses gleiche Fenster schauen und exakt die gleiche Sache sehen.
Он присаживается, глядя на пса. Er setzt sich und betrachtet den Hund.
Дарвин утверждал, глядя на этот цветок: Und als Darwin diese Blume sah sagte er:
Глядя ему прямо в глаза, она сказала: Sie sah ihm direkt in die Augen und sagte:
Мог рассказать что-то, глядя вниз на экран. Er konnte Informationen mitteilen, indem er auf einen Bildschirm sah.
Глядя на такую сложную структуру, спрашивается, Как это произошло? Wie ist das passiert?
Я не патологоанатом, но что можно сказать, глядя на это? Ich bin kein Pathologe, aber hier sieht man nicht viel.
Глядя на его брюшко, видно, что он мало занимает йогой. Und angesichts seiner Wampe hat er wohl nicht genug Yoga gemacht.
И, глядя на это, я также поняла, что я очень злюсь. Angesichts dessen bemerkte ich, dass ich wirklich wütend war.
И, глядя на наши жизни, мы действительно взяли лучший кусок мяса. Und wenn wir uns unsere Leben einmal anschauen, dann haben wir uns tatsächlich den besten Teil des Fleisches genommen.
И всё же, глядя на них, вы увидите машину и молекулу. Und doch würden Sie auf den ersten Blick nur eine Maschine und ein Molekül sehen.
и я пройдусь по ней, я могу пройти по ней не глядя, Ich gehe darüber und wie Sie feststellen, muss ich dazu nicht hinsehen.
А Приам, глядя на человека, убившего стольких его сыновей, тоже начинает плакать. Priamus sieht denn Mann an, der so viele seiner Söhne getötet hat, und auch er beginnt zu weinen.
Мы знаем, что астероид был столь велик, глядя на оставленный им кратер. Wir wissen, dass er so groß war, weil der Einschlag einen Krater hinterlassen hat.
Глядя на жизнь Августина, мы можем изучить переход от античности к средневековью. Betrachten wir das Leben des Augustinus, so können wir den Übergang von der Antike zum Mittelalter studieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.