Sentence examples of "говорила" in Russian
Translations:
all3326
sagen1573
sprechen1099
sich reden300
reden299
sich sprechen17
sich sagen9
other translations29
Реальностью было то, что говорила правящая партия.
Die Realität war, was immer die herrschende Partei befand.
И возвращаясь к тому, о чём я говорила, это Википидия на суахили.
Und, um nochmal auf den Kern meiner Aussage zurück zu kommen - das hier ist die Suaheli-Ausgabe von Wikipedia.
Но только в 30 лет до меня дошёл смысл того, что она говорила.
Aber erst als ich 30 wurde, habe ich wirklich verstanden, was das bedeutet.
А она говорила немного по-вьетнамски, так как ребёнком росла с вьетнамскими друзьями.
Sie konnte etwas Vietnamesisch, weil sie als Kind mit vietnamesischen Freunden aufgewachsen war.
Я всегда говорила себе, что люди, с которыми происходят приключения, выглядят вот так.
Die Geschichte, die ich mir erzählte, besagte, dass Abenteurer so aussehen.
Моя мама говорила мне, когда я был ребёнком, что надо всегда уважать маленькие вещи.
Meine Mutter erzählte mir als ich ein Kind war, dass ich immer die kleinen Dinge respektieren soll.
Я уже об этом говорила, но сегодня это как нельзя кстати - чем меньше, тем лучше.
Sie haben es vorher schon mal gehört, aber es war nie wahrer als heute, dass weniger mehr ist.
Жанна д'Арк говорила, что слышит голоса святых, приказывающих ей освободить свою страну от англичан.
Johanna von Orleans beschrieb, wie sie die Stimmen von Heiligen gehört hatte, die ihr befahlen ihr Land von den Engländern zu befreien.
Всё, что моя мама говорила нам о нём - это то, что его семья очень бедная.
Das einzige, was meine Mutter uns über ihn erzählte, war, dass seine Familie sehr arm war.
Она говорила, что ей хочется знать их жизнь и чтобы ее сыновья тоже узнали ее.
Sie gab den Menschen das Gefühl, sie kennen lernen zu wollen und sie wollte auch, dass ihre Söhne, die normalen Menschen kennen lernten.
Тот маленький парк, о котором я ранее говорила, стал отправной точкой развития зеленого движения в Южном Бронксе.
Der kleine Park, von dem ich Ihnen vorher erzählt habe, war die erste Phase bei der Gründung einer Bewegung zur Unterstützung von Grünstreifen in der Südbronx.
Действительно, треть демократов в разные времена говорила исследователям общественного мнения, что они не будут голосовать за черного кандидата.
Sogar ein Drittel der Demokraten hat den Meinungsforschern zu verschiedenen Zeitpunkten erklärt, sie würden nicht für einen schwarzen Kandidaten stimmen.
Предоставление банкам значительных денежных средств было, как, кажется, говорила его команда, лучшим способом помочь обычным домовладельцам и рабочим.
Obamas Team schien der Meinung zu sein, die beste Möglichkeit, den durchschnittlichen Hausbesitzern und Arbeitern zu helfen, bestünde darin, den Banken ausreichend Geld zur Verfügung zu stellen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert