Sentence examples of "гореть желанием" in Russian
Поэтому министры финансов стран Европы также не будут гореть желанием признать необходимость крупных изменений политики, чтобы справиться с опасностями, вызванными финансовой глобализацией.
Daher sind die europäischen Finanzminister auch nicht erpicht darauf, die Notwendigkeit eines größeren politischen Wandels einzugestehen, der nötig ist, um mit den Risiken der Finanzglobalisierung zurande zu kommen.
Эти иллюстрации о том, что ядерная энергетика каким-то образом приводит к эмиссии парниковых газов - многие исследователи предполагают, что "Да, война будет неизбежна, а потому будут гореть города и прочее", что мне кажется довольно деликатным подходом.
Diese Diagramme, die zeigen, dass Atomkraft irgendwie viele Treibhausgase ausstößt - viele von diesen Studien sagen auch, "Natürlich wird Krieg unvermeidbar sein und deshalb werden wir brennende Städte und so weiter haben," das ist ziemlich raffiniert ein bisschen, meine ich.
Моя жизнь наполнилась попытками избавиться от него и сильным желанием это сделать.
Mein Leben drehte sich plötzlich darum, ihn loszuwerden und besessen davon zu sein.
Это просто удивительно, зайдите в лифт и там будет гореть свет.
Es ist unglaublich, man geht in den Fahrstuhl und innen ist das Licht an.
Я соврал, потому что самым большим желанием моей сестры было превратиться из 5-летней Эми со сломанной рукой в Эми - волшебного единорога.
Das war geflunkert, aber es gab nichts auf dieser Welt, das meine Schwester mehr wollte, als nicht Amy, die verletzte fünfjährige kleine Schwester zu sein, sondern Amy, das geheimnisvolle Einhorn.
Если мы хотим, чтобы свет в наших окнах продолжать гореть, нам нужно такое решение, которое будет продолжать генерировать энергию всё время.
Wenn also die Lichter weiter leuchten sollen, brauchen wir wirklich eine Lösung, mit der eine konstante Energieerzeugung möglich ist.
Ну хорошо, поначалу они были немного стеснительны, не горели желанием говорить.
Ok, zuerst waren die Frauen ein bisschen schüchtern, sie sprachen widerwillig.
Хорошо, есть люди, которые говорят, что они придерживаются консервативных взглядов, но если бы они действительно хотели быть консерваторами и патриотами, они бы сказали этим корпорациям гореть в аду.
Okay, Leute, die sich als konservativ bezeichnen, wenn sie wirklich richtig konservativ und richtig patriotisch sein wollten, dann sollten sie diese Korporationen zur Hoelle schicken.
Это значит капитуляцию собственного интереса перед желанием Аллаха.
Es bedeutet Eigeninteresse dem Willen Allahs zu unterwerfen.
хотя мне кажется, все должно быть наоборот, шнур должен гореть ярче, когда вы используете меньше энергии.
obwohl, eigentlich sollte es anders herum funktionieren, nämlich, dass es umso heller wird je weniger es verbraucht.
И они с большим желанием слушают его рекомендации, так как для них это означает выжить в нищете.
Und sie sind sehr, sehr begierig, Rat zu erhalten, und das bedeutet, Armut zu überleben.
превосходный материал, который позволяет нам, профессиональным каскадёрам, гореть дольше, выглядеть ещё более впечатляюще и при этом - в полной безопасности.
Diese fantastischen Materialien erlauben es uns Stuntmen, länger, spektakulärer und sicherer zu brennen.
Я вынырнул, и единственным моим желанием было вылезти из воды.
Ich tauche nach oben und ich will einfach nur aus dem Wasser raus.
Для того, чтобы в наших окнах продолжал гореть свет, таким решением является ядерная энергия.
Wenn wir die Lichter immer an haben wollen, ist die Lösung Atomenergie.
Я хочу сказать, что руководитель нашей СПИД-программы, человек, в первую очередь действующий в соответствии с желанием, которое я озвучу позже, Ира Магазинер, сегодня он здесь со мной, и я хочу поблагодарить его за всё, что он сделал.
Und ich möchte sagen, dass der Leiter unserer AIDS-Bemühungen und die Person, die auch in dem Wunsch, den ich heute Abend äußern werde, vorrangig aktiv ist, Ira Magaziner, heute mit mir hier ist, und ich möchte ihm für alles, was er getan hat, danken.
Итак, вот что происходит, когда нефть начинает гореть.
Also das passiert, wenn das Feuer anfängt zu brennen.
что, конечно же, важно само по себе, однако для нас это было больше связано с желанием очень откровенно обсуждать предметы, о которых обычно людям трудно говорить честно.
Das ist zwar auch relevant, aber es ging eher um unseren Wunsch, ganz ehrlich über Themen zu sprechen, bei denen viele Menschen selten ehrlich sind.
Чувства пульсируют в моих органах и конечностях, так что заставляет "гореть" уши.
Sie pulsieren durch meine Organe und Beine, hinauf bis zu meinen Ohren.
Признаться, частично мой интерес в этой сфере объясняется желанием - как бы это сказать повежливее - изменить или даже выпотрошить базовую структуру системы здравоохранения США, которая мне кажется изначально нефункциональной.
Ich muss sagen, dass ein Teil meiner Motivation darin besteht, dass ich gerne, wie kann ich dies nett ausdrücken, die Kapitalstruktur im US-Gesundheitswesen ändern, oder bedeutungslos machen möchte, welche grundsätzlich am Ende ist.
Если тёмная энергия не рассеивается, всё ядерное топливо в звёздах вокруг нас закончится, и они перестанут гореть.
Wenn die dunkle Energie bestehen bleibt, dann werden die Sterne um uns herum ihren nuklearen Treibstoff aufbrauchen, sie werden aufhören zu brennen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert