Sentence examples of "город - государство ватикан" in Russian
Ватикан с его 0,44 квадратного километра - самый маленький город на свете.
Die Vatikanstadt ist mit ihren 0,44 km2 der kleinste Staat der Welt.
Россия - самое большое государство в мире, а Ватикан - самое маленькое государство в мире.
Russland ist der größte Staat der Welt und der Vatikan ist der kleinste Staat der Welt.
Я думаю, например, о традициях, таких как родовое поклонение, об отчётливом понимании того, что есть государство, и об отчётливом понимании того, что есть семья, таких социальных отношениях как гуанкси, конфуцианских ценностях и т.д.
Ich denke hier zum Beispiel an Bräuche wie Ahnenverehrung, an einen sehr eigenen Begriff von Staat, genauso einen sehr eigenen Begriff von Familie, soziale Beziehungen wie guanxi, konfuzianische Werte und so weiter.
Ватикан хочет знать, каким образом католические приходы во всем мире регулируют деликатные вопросы, такие как контрацепция, развод и гомосексуальные пары.
Der Vatikan möchte wissen, wie katholische Pfarreien auf der ganzen Welt mit sensiblen Themen wie Verhütung, Scheidung und schwule Paare umgehen.
И город запланировал - хорошо это или плохо - застройку участка в 3,5 тысячи квадратных км вокруг которого будет построена Хай Лайн.
Die Stadt plant - auf Gedeih und Verderb - einen Quadratkilometer zu erschließen, den die Hochtrasse umringt.
Итак, идентичность, в первую очередь, определялась этнически и национальное государство отражало это.
Die Identität wurde also primär durch Volkszugehörigkeit definiert, und der Nationalstaat spiegelte das wider.
Джобс продолжает подробно описывать одну знаменитую выходку, с которой он и Возняк практически справились, позвонив в Ватикан через синюю коробку в полночь и попросив к телефону Папу, изо всех сил стараясь копировать Генри Киссинджера.
Jobs erzählt weiter von einer glorreichen Streich, den Wozniak und er beinahe abgezogen habe, als sie mitten in der Nacht via Blue Box im Vatikan anriefen und mit dem Papst sprechen wollten, während sie so gut sie konnten Henry Kissinger nachmachten.
Итак, государство, учреждения и частные лица работают вместе, чтобы построить этот красивый водоём.
Also Grundbesitz, öffentliche und private Unternehmen arbeiten zusammen, um diese wunderschönen Gewässer zu bauen.
Ватикан, который запрещал итальянским католикам участвовать в политической жизни заново объединенной Италии на протяжении почти шестидесяти лет, снял свой запрет.
Der Vatikan, der den italienischen Katholiken die Teilnahme am politischen Leben im neu geeinten Italien beinahe 60 Jahre lang untersagt hatte, hob sein Verbot auf.
город Рио с системой - с частотой движения транспорта в одну минуту.
eine Stadt wie Rio - und ein System mit einer 1-Minuten-Frequenz.
Повышая политическую привлекательность государства, особенно в наших этнически раздробленных обществах в Африке, благотворительность имеет тенденцию подчеркивать этнические напряженные отношения, поскольку каждая отдельная этническая группа теперь начинает изо всех сил пытаться войти в государство, чтобы получить доступ к пирогу иностранной помощи.
Durch die Erhöhung der politischen Attraktivität des Staates, besonders in unseren ethnisch gespaltenen Gesellschaften in Afrika, trägt Entwicklungshilfe dazu bei, ethnische Spannungen zu verschärfen, weil jede einzelne ethnische Gruppe nun versucht, Einfluss im Staat zu bekommen, um auch etwas vom internationalen Hilfskuchen abzubekommen.
Изначально Ватикан относился к ним с подозрением, воспринимая партии, которые участвовали в выборах и хитроумной политической парламентской игре, как признаки "модернизма".
Der Vatikan betrachtete sie zunächst mit Misstrauen, da er an Wahlen teilnehmende Parteien und parlamentarischen Kuhhandel als Anzeichen des "Modernismus" betrachtete.
И это был прекрасный день в городе, и самое необыкновенное в этом было то, что город работал.
Und es war ein wundervoller urbaner Tag, und das Unglaubliche daran war, dass die Stadt funktionierte.
После шести лет вторжения США в Ирак, это государство существует более на карте, чем в реальности.
Sechs Jahres nach dem US Einmarsch in den Irak existiert dieses Land immer noch eher auf der Karte als in der Realität.
Не Ватикан играл ключевую роль в создании христианской демократии, а такие инновационные философы, как Маритайн (который никогда не состоял в церковной иерархии, хотя некоторое время был послом Франции в Ватикане), и такие политические предприниматели, как Стурцо (простой сицилийский священник).
Es war nicht der Vatikan, der bei der Schaffung der Christdemokratie die Führung übernahm - es waren innovative Philosophen wie Maritain (der nie in der kirchlichen Hierarchie diente, obwohl er kurze Zeit französischer Botschafter im Vatikan war) und politische Neuerer wie Sturzo (ein einfacher sizilianischer Priester).
В течении многих лет я делал различные выступления начиная с фразы "Город - это не проблема.
Viele Jahre habe ich meine Reden mit den Worten:
Но это все относится к общей культуре, но я также очень интересуюсь политической культурой и тем ценятся ли свобода и демократия или существует авторитарная политическая культура, в которой государство диктует своим гражданам.
Jetzt sind das Dinge über Kultur im Allgemeinen, aber ich bin auch sehr an politischer Kultur interessiert und daran, ob Freiheit und Demokratie geschätzt werden oder ob es eine autoritäre politische Kultur gibt in der der Staat den Bürgern Dinge aufzwingt.
В Европе Ватикан лоббировал признание Бога в преамбуле к проекту конституционного договора ЕС.
In Europa machte sich der Vatikan für eine Aufnahme Gottes in die Präambel des geplanten Europäischen Verfassungsvertrages stark.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert