Sentence examples of "городские" in Russian
В действительности, некоторые городские жители даже не утруждают себя приобретением земли и не получают помощь на расстоянии.
Manche Stadtbewohner machen sich noch nicht einmal die Mühe, Land zu erwerben oder um die Hilfe auf dem Land zu bitten.
Как известно, все средневековые городские районы получали название от проживавших в них профессионалов и их гильдий.
Wenn Sie an Städte im Mittelalter denken, dann haben die Stadtbezirke dort alle die Namen der Gilden und Berufe, die dort lebten.
Этот тоннель был когда-то построен для процветания города, а теперь служит убежищем для изгоев, о которых никогда не вспоминают простые городские жители.
Der Tunnel war einmal für den Wohlstand der Stadt erbaut worden, aber jetzt ist er ein Zufluchtsort für Ausgestoßene, die ganz und gar vergessen sind in dem Alltag des durchschnittlichen Stadtbewohners.
Такие мероприятия, как электрификация сельских районов, предоставление засухоустойчивых семян и сельскохозяйственной техники, а также расширение микрострахования, имеют жизненно важное значение не только для благосостояния сельского населения, но и для активизации новой "зеленой революции", без которой городские жители столкнутся с острой нехваткой продовольствия.
Maßnahmen wie ländliche Elektrifizierung, die Bereitstellung dürreresistenten Saatguts, die Versorgung mit Agrartechnik und die Ausweitung von Mikroversicherungen sind nicht nur für das Wohlergehen von ländlichen Bevölkerungen entscheidend, sondern dienen ebenso als Katalysator für eine neue "Grüne Revolution", ohne die Stadtbewohner von ernsten Engpässen in der Nahrungsmittelversorgung bedroht sein werden.
Городские чиновники категорически отвергли это обвинение.
Diese Anschuldigung wurden von den Behörden kategorisch zurückgewiesen.
Многие - большинство моих стихов - городские стихи.
Viele - eigentlich die meisten meiner Gedichte sind Gedichte aus der Stadt.
городские и междугородные общественные транспортные системы;
Wasserversorgungs-, Bewässerungs- und Abwassersysteme, die Süßwasser in effizienter Weise nutzen und aufbereiten;
Возьмем, например городские департаменты, Google предоставил API транзитных данных.
So kann die Stadtverwaltung Google hat ein Verkehrsdaten-API zugänglich gemacht.
В любом случае, линия горизонта очень гламурна, а городские улицы - не очень.
Wie dem auch sei, Skylines sind äußerst glamourös, Straßen in einer Stadt - nicht so glamourös.
Это всё предвестники здорового восстановления финансового сектора или просто городские легенды и вымыслы?
Sind dies die Vorboten einer soliden Erholung im Finanzsektor oder nur Großstadtlegenden?
И они заметили, что городские власти никак не займутся откапыванием гидрантов из-под снега.
Und sie merkten, dass die Stadt nie diese Hydranten frei schaufelt.
Ее применяют городские власти Вашингтона, округ Колумбия, для мониторинга работ по очистке города от снега.
Es wurde in Washington D.C. eingesetzt, um Schneeräumungen zu erfassen.
Прерванная общественная цепь продукты питания - городские жители - местные фермеры - вызвала появление коммунального супермаркета, объединяющего всех.
Es geht wirklich darum, die soziale Trennung zwischen Lebensmitteln und Gemeinden, in der Stadt und ihre Beziehung zu ländlichen Erzeugern, speziell Londoner Gemeinden mit ländlichen Erzeugern zu verbinden.
Городские беспорядки во Франции называют самыми серьезными со времен бунтов студентов и рабочих в 1968 году.
Die Ausschreitungen in Frankreichs Städten werden als die schwersten seit den Studenten- und Arbeiterunruhen im Jahr 1968 bezeichnet.
С 2000 года ежегодная миграция из сельских районов в городские районы постоянно составляет 15-20 млн человек.
Seit dem Jahr 2000 liegt die jährliche Migration vom Land in die Stadt konstant bei 15 bis 20 Millionen Menschen.
Будучи мэром Шанхая, он однажды наказал служащих своего туристического бюро тем, что заставил их мыть городские общественные туалеты.
Als Bürgermeister von Shanghai hat er einst die Belegschaft des Touristenbüros zur Ordnung gerufen, indem er sie die öffentlichen Toiletten der Stadt selbst putzen ließ.
Пока городские власти размещают подобные уведомления в попытке вовлечь людей в социальную активность, конечно, люди не заинтересуются этим.
Solang die Stadt solche Benachrichtigungen verteilt und damit das Engagement der Menschen sucht, wird sie das natürlich nicht finden.
Революция в биотехнологии, например, обещает преобразовать сельское общество так же, как однажды старая организация производства видоизменила городские ландшафты.
Die Revolution in der Biotechnologie beispielsweise verspricht, ländliche Gesellschaften ebenso zu wandeln wie die Industrialisierung einst Stadtbilder neu formte.
Благодаря самому высокому уровню цен на продукты питания за последние десятилетия, многие городские жители чувствуют себя вознагражденными благодаря фермерству.
Zumal die Preise für Grundnahrungsmittel auf dem Höchststand der letzten Jahrzehnte angelangt sind, erscheint die Landwirtschaft vielen Städtern als lohnendes Geschäft.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert