Sentence examples of "государственность" in Russian

<>
Как можно сохранить государственность Палестины? Wie kann Palästinas Staatlichkeit gesichert werden?
Ожидается, что заявку Палестины на государственность поддержат 120 стран. Es wird angenommen, dass über 120 Länder den palästinensischen Antrag auf Anerkennung der Staatlichkeit befürworten werden.
Хамас резко раскритиковал речь Аббаса в ООН, а также его заявку на государственность, поскольку она предусматривает отказ от 78% исторической Палестины и ставит под угрозу право палестинских беженцев на возвращение. Hamas hat die Rede von Abbas vor den UN und sein Ersuchen um Staatlichkeit scharf kritisiert, weil 78% des historischen Palästina aufgegeben und das Rückkehrrecht palästinensischer Flüchtlinge gefährdet würde.
Почему же другая укоренившаяся древняя вражда не может стать источником новой концепции государственности? Warum sollte nicht auch ein anderer Ort uralter Feindschaft zum Ursprung eines neuen Konzepts der Staatlichkeit werden?
политической структуры - даже, скорее, государственности - для валютного союза, а также проницательности и руководства для его создания. Erstens an einem festen politischen Rahmen für seine Währungsunion, sprich an Staatlichkeit.
Но изоляция палестинского правительства существенно усилила хаос на Западном берегу и в секторе Газы, и, фактически, способствовала подрыву палестинской государственности. Die Isolierung der palästinensischen Regierung hat das Chaos im Westjordanland und im Gazastreifen jedoch wesentlich verstärkt und zu einem effektiven Abbau von Staatlichkeit beigetragen.
Прогрессивный вариант развития являют собой демократические формы федерализма, способные сохранить достаточную центральную власть в целях государственности, и уважительное отношение к местным и региональным культурам. Der Weg nach vorne liegt in demokratischen Formen des Föderalismus, die genügend zentrale Macht aufrechterhalten, um den Zwecken der Staatlichkeit zu genügen und gleichzeitig lokale und regionale Kulturen respektieren.
Ни насилие, ни терроризм, ни надежда на внешние силы (ООН, Лига Арабских государств, Советский Союз, США, Европейский Союз) не помогли в получении государственности, которую люди могут получить только благодаря своей собственной деятельности - то, что сионистская идеология называет "само-освобождением". Weder Gewalt, Terrorismus noch das Sicherverlassen auf äußere Mächte (UNO, Arabische Liga, Sowjetunion, USA, Europäische Union) haben erfolgreich jene Staatlichkeit herbeigeführt, die ein Volk nur mittels eigener Vertretung erreichen kann - was die zionistische Ideologie als "Autoemanzipation" bezeichnet.
Сегодня открывается удобный момент для того, чтобы восстановить его государственность и государственные институты в более жизнеспособной форме. Es besteht die Möglichkeit, den Staat mit seinen Institutionen in einer lebensfähigeren Form wieder aufzubauen.
Изначально ХАМАС скептически отнесся к ставке на государственность, но поддержал ее после прекращения огня, поскольку надеялся, что сможет воспользоваться обновленным статусом Палестины. Die Hamas reagierte zunächst skeptisch auf diesen Antrag, unterstützte ihn aber nach dem Waffenstillstand, da sie sich von der Aufwertung des palästinensischen Status" Vorteile verspricht.
Их государственность еще слаба, их лидеры часто еще слабее, и им не хватает консенсуса относительно их будущего в Европе, которая способствовала проведению трудных реформ в Польше, Словакии и странах Балтии. Ihre Eigenstaatlichkeit steht auf schwachen Füßen, ihre Führungen sind häufig noch schwächer, und es mangelt ihnen an jenem Konsens über ihre europäische Bestimmung, der in Polen, der Slowakei und den baltischen Staaten die Umsetzung schwieriger Reformen ermöglichte.
С тех пор как он впервые появился на стороне д-ра Хаима Вейцмана в конце 1940-х гг. во время борьбы за еврейскую государственность и независимость, лишь немногие могли выражать интересы сионистов и позже израильтян с таким же красноречием и убежденностью, как это делал он. Seit er zum ersten Mal an der Seite von Dr. Chaim Weizmann Ende der 1940er Jahre im Kampf um die jüdische Staatsbildung und Souveränität in Erscheinung getreten war, konnten wenige Leute die Sache des Zionismus und später Israels mit vergleichbarer Beredsamkeit und Überzeugungskraft vortragen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.