Sentence examples of "государственных служб" in Russian

<>
От Великого закона о реформе 1832 года к отмене хлебного закона 1846 года и потом, к реформе государственных служб, запущенной в 1853 году, и Закону о народном представительстве 1867 года, Британия прокладывала свой уникальный путь к относительно стабильному и устойчивому демократическому капитализму. Vom Great Reform Act des Jahres 1832 bis zur Aufhebung der Getreidegesetze 1846 - und weiter zu den 1853 eingeleiteten Reformen des Beamtenwesens und des Representation of the People Act von 1867 - verfolgte Großbritannien seinen einzigartigen Kurs hin zu einem relativ stabilen und nachhaltigen demokratischen Kapitalismus.
Как определить эффективность государственных служб? Wann ist öffentlicher Dienst erfolgreich?
В соответствии с духом времени правительства начинают применять бизнес - критерии для определения эффективности деятельности государственных служб. Um mit der Zeit zu gehen, führen die Regierungen wirtschaftliche Maßstäbe für die Effizienz, oder allgemeiner, für den "Erfolg" öffentlicher Dienstleistungen ein.
Как можно судить о качестве работы государственных служб? Wie beurteilen wir die Qualität im öffentlichen Dienst?
Теперь Мурси, пытаясь сместить обвинителя, придется избегать открытия второго фронта против генералов секретных служб эры Мубарака, которые понадобятся ему для защиты государственных институтов и поддержания минимального уровня государственной безопасности. Bei seinem Versuch, den Generalstaatsanwalt abzusetzen, sollte Mursi es nun vermeiden, eine weitere Front mit den Generälen aus der Mubarak-Ära zu eröffnen, die er brauchen wird, um die staatlichen Institutionen zu schützen und um ein Mindestmaß an öffentlicher Sicherheit aufrechtzuerhalten.
В трущобах нет государственных школ. Es gibt keine staatlichen Schulen in den Slums.
Мы помогли сотрудникам поисково-спасательных служб. Wir halfen bei den ersten Einsätzen, bei der Suche und der Rettung.
Вместо того чтобы только полиция обладала информацией о том, где и какие преступления совершены, - и учтём, что надо ещё иметь государственных служащих, осуществляющих контроль над работой полиции - внезапно нам открывается огромная возможность народной власти, когда каждый гражданин может видеть, какие правонарушения совершаются, где, когда и кем, и может сам требовать ответственной работы полиции. Statt dass nur die Polizei die Informationen darüber hat, welche Verbrechen wo begangen werden, und wir Leute in der Regierung dafür anstellen müssen, die Polizei dafür zur Rechenschaft zu ziehen, können nun plötzlich die Menschen eine enorme Macht bekommen, dadurch, dass wir als Bürger sehen können, welche Verbrechen begangen werden, wo, wann und von wem, und wir können die Polizei zur Verantwortung ziehen.
Они утверждают, что правительства пытаются захватить интернет и контролировать его, и что они, Анонимы, являются истинным голосом сопротивления - как против ближневосточных диктаторов, так и против глобальных медиа-корпораций, или против служб безопасности, или кого бы то ни было. Sie sagen dass Regierungen versuchen das Internet zu übernehmen und zu kontrollieren und dass sie, Anonymous, die wahre Stimme des Widerstandes sind - sei es gegen Diktaturen des mittleren Ostens, gegen globale Mediengesellschaften, oder gegen Geheimdienste, oder wen auch immer.
И мы были первыми немусульманскими учителями в государственных школах Кувейта. Wir waren die ersten nicht-Muslime, die in den staatlichen Schulen von Kuwait unterrichteten.
Но документ, который я случайно увидела и который должен был помочь нам обосновать прошение, был документом из армии с благодарностью отцу за его работу от имени секретных служб. Aber das Dokument, das ich da sah und das uns helfen sollte, unser Dossier zu vollenden, das war ein Dokument von der Armee, das meinem Vater für seinen Einsatz dankte, den er für den Geheimdienst ausgeführt habe.
Так вот, мы начали с рака груди, потому что на него выделяется много средств, не государственных. Wir haben also mit Brustkrebs angefangen, weil es da viel Geld dafür gibt, keine Regierungsgelder.
Президент представит свой план реформирования разведывательных служб. Der Präsident wird seinen Plan einer Reform der Geheimdienste vorstellen.
Для тех из нас, кто проводит большую часть жизни на земле, это может показаться нелогичным, но среди сложностей вождения есть ямы, булыжники, пешеходы, другие водители, и довольно длинный и подробный список государственных стандартов безопасности транспортных средств. Für diejenigen unter uns, die den größten Teil ihres Lebens am Boden verbringen, mag das nicht gleich einleuchten, aber beim Fahren gibt es Teerlöcher, Pflastersteine, Fußgänger, andere Fahrer und eine recht lange, detaillierte Liste von föderativen Sicherheitsstandards für Kraftfahrzeuge, mit denen man sich auseinandersetzen muss.
Чтобы срезать замки, были вызывали сотрудники спасательных служб. Beamte des Katastrophenschutzes wurden gerufen, um sie loszuschneiden.
Эта служба - полностью поддерживается собственными доходами, без необходимости поддержки из государственных средств и модель перекрестного субсидирования действительно работает, когда богатый платит больше, бедный платит меньше, а жертвы инцидентов в итоге получают помощь бесплатно. Der Dienst ist - durch eigene Einnahmen vollkommen selbstständig, ohne öffentliche Gelder in Anspruch zu nehmen und das Querfinanzierungsmodell, bei dem der Reiche mehr und der Arme weniger zahlt und Unfallopfer die Hilfeleistungen für umsonst bekommen funktioniert tatsächlich.
Между тем, Гильберто Лопес Мейер, генеральный директор Аэропортов и Вспомогательных служб, сказал, что во время удара президентский вертолет управлялся на крейсерской скорости и что это случилось на мягкой поднимающейся почве. Seinerseits versicherte Gilberto López Meyer, Generaldirektor von Aeropuertos y Servicios Auxiliares (Sekretariat für Flugzeuge und Hilfsdienste in Mexiko), dass der Hubschrauber vom Estado Mayor Presidencial beim Aufschlag mit Reisefluggeschwindigkeit geflogen und das Flugzeug auf ein weichen Abhang gefallen war.
Конечно, так же, как мы инвестируем в НИОКР, два, три, четыре процента, нашего ВВП, нашей экономики, что, если вложить, скажем, один процент государственных расходов в социальные инновации, на попечение пожилых, новые виды образования, новые способы оказания помощи инвалидам? So wie wir zwei, drei, vier Prozent unseres Bruttoinlandsprodukts, unserer Wirtschaft, in Forschung und Entwicklung investieren, könnten wir doch auch, sagen wir mal, ein Prozent der Staatsausgaben in soziale Innovation investieren, in Altenpflege, neue Arten der Bildung, neue Unterstützungsangebote für behinderte Menschen?
Иммиграционная политика при Николя Саркози подвергалась критике с различных сторон - перегрузка полицейских, судебных и административных служб, подчиненных политике цифр и совместимость этой политики с самопровозглашенным статусом Франции как "государства прав человека". Die unter Nicolas Sarkozy geführte Immigrationspolitik wurde aus vielerlei Winkeln kritisiert - Überlastung von Polizei-, Gerichts- und Verwaltungsorganen aufgrund einer den Zahlen unterworfenen Politik, Vereinbarkeit dieser Politik mit dem Status eines "Landes der Menschenrechte", wie sich Frankreich selbst betitelt hatte.
Та власть, которая была заключена в оболочку и сдерживалась отчётностью и нормами права в рамках национальных государственных ведомств, сегодня в большом объёме перемещается на глобальный уровень. Heute ist die Macht, die innerhalb der Institution der Regierung eingeschlossen war, ihrer Rechenschaft, ihrem Gesetz unterworfen, nun in großen Teilen auf die globale Ebene übergegangen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.