Exemples d'utilisation de "государственных тайн" en russe

<>
Генеральный прокурор Китая Хань Чжубинь объявил, что более 3400 человек были арестованы с 1998 по 2002 год за такие преступления, как попытка свержения государственной власти, подстрекательство к свержению государственной власти, шпионаж и продажа государственных тайн. Chinas oberster Staatsanwalt Han Zhubin enthüllte, dass zwischen 1998 und 2002 über 3400 Menschen wegen Straftaten wie Subversion, Anstiftung zu Subversion, Spionage oder Handel mit Staatsgeheimnissen verhaftet wurden.
В трущобах нет государственных школ. Es gibt keine staatlichen Schulen in den Slums.
И таким образом, именно прослушивание позволило нам приоткрыть некоторые из наиболее важных тайн вселенной - ее масштаб, строение и даже ее возраст. Und so haben wir durch Zuhören einige der wichtigsten Geheimnisse des Universums aufgedeckt - seine Größe, woraus es besteht und sogar wie alt es ist.
Вместо того чтобы только полиция обладала информацией о том, где и какие преступления совершены, - и учтём, что надо ещё иметь государственных служащих, осуществляющих контроль над работой полиции - внезапно нам открывается огромная возможность народной власти, когда каждый гражданин может видеть, какие правонарушения совершаются, где, когда и кем, и может сам требовать ответственной работы полиции. Statt dass nur die Polizei die Informationen darüber hat, welche Verbrechen wo begangen werden, und wir Leute in der Regierung dafür anstellen müssen, die Polizei dafür zur Rechenschaft zu ziehen, können nun plötzlich die Menschen eine enorme Macht bekommen, dadurch, dass wir als Bürger sehen können, welche Verbrechen begangen werden, wo, wann und von wem, und wir können die Polizei zur Verantwortung ziehen.
В TED мы решаем некоторые из самых сложных загадок науки и тайн вселенной. Bei TED lösen wir einige der größten Rätsel der Wissenschaft und Geheimnisse des Universums.
И мы были первыми немусульманскими учителями в государственных школах Кувейта. Wir waren die ersten nicht-Muslime, die in den staatlichen Schulen von Kuwait unterrichteten.
Не важно, помним мы или нет, как в первый раз у нас получается контролировать одну из тайн природы. Ob wir uns erinnern oder nicht, es ist - es ist das erste Mal, dass wir wirklich eines von diesen mysteriösen Dingen beherrschen.
Так вот, мы начали с рака груди, потому что на него выделяется много средств, не государственных. Wir haben also mit Brustkrebs angefangen, weil es da viel Geld dafür gibt, keine Regierungsgelder.
Это одна из тех тайн, на которые очень сложно пролить свет. Es ist ein Rätsel, das wirklich äußerst schwer aufzuklären war.
Для тех из нас, кто проводит большую часть жизни на земле, это может показаться нелогичным, но среди сложностей вождения есть ямы, булыжники, пешеходы, другие водители, и довольно длинный и подробный список государственных стандартов безопасности транспортных средств. Für diejenigen unter uns, die den größten Teil ihres Lebens am Boden verbringen, mag das nicht gleich einleuchten, aber beim Fahren gibt es Teerlöcher, Pflastersteine, Fußgänger, andere Fahrer und eine recht lange, detaillierte Liste von föderativen Sicherheitsstandards für Kraftfahrzeuge, mit denen man sich auseinandersetzen muss.
А так как я скорее реалист, чем мечтатель, я не утверждаю, что способность контролировать функции нервной системы сразу приведёт к разгадке всех её тайн. Und da ich eher realistisch als grandios bin, behaupte ich nicht, dass die Fähigkeit, die Funktionen des Nervensystems zu kontrollieren, auf einen Schlag alle seine Geheimnisse enträtseln wird.
Эта служба - полностью поддерживается собственными доходами, без необходимости поддержки из государственных средств и модель перекрестного субсидирования действительно работает, когда богатый платит больше, бедный платит меньше, а жертвы инцидентов в итоге получают помощь бесплатно. Der Dienst ist - durch eigene Einnahmen vollkommen selbstständig, ohne öffentliche Gelder in Anspruch zu nehmen und das Querfinanzierungsmodell, bei dem der Reiche mehr und der Arme weniger zahlt und Unfallopfer die Hilfeleistungen für umsonst bekommen funktioniert tatsächlich.
Вокруг них столько мрака и тайн. Sie sind umgeben von soviel Dunkelheit und Geheimniskrämerei.
Конечно, так же, как мы инвестируем в НИОКР, два, три, четыре процента, нашего ВВП, нашей экономики, что, если вложить, скажем, один процент государственных расходов в социальные инновации, на попечение пожилых, новые виды образования, новые способы оказания помощи инвалидам? So wie wir zwei, drei, vier Prozent unseres Bruttoinlandsprodukts, unserer Wirtschaft, in Forschung und Entwicklung investieren, könnten wir doch auch, sagen wir mal, ein Prozent der Staatsausgaben in soziale Innovation investieren, in Altenpflege, neue Arten der Bildung, neue Unterstützungsangebote für behinderte Menschen?
Жизнь полна тайн и загадок. Das Leben ist voller Geheimnisse und Rätsel.
Та власть, которая была заключена в оболочку и сдерживалась отчётностью и нормами права в рамках национальных государственных ведомств, сегодня в большом объёме перемещается на глобальный уровень. Heute ist die Macht, die innerhalb der Institution der Regierung eingeschlossen war, ihrer Rechenschaft, ihrem Gesetz unterworfen, nun in großen Teilen auf die globale Ebene übergegangen.
Жизнь полна тайн. Das Leben ist voller Geheimnisse.
Но кроме основательных государственных льгот, женатые люди зарабатывают больше денег. Neben diesen grundlegenden Vorteilen auf Bundesebene verdienen Verheiratete mehr Geld.
Природа полна тайн. Die Natur ist voller Geheimnisse.
У нас - 23 признанных конституцией государственных языка. Wir haben 23 offizielle Sprachen, die in unserer Verfassung anerkannt werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !