Exemples d'utilisation de "государством" en russe
Безусловно, Индия не является недееспособным государством.
Nun ist Indien offensichtlich kein "failed state" (gescheiterter Staat).
взаимоотношения между государством и рынками нужно переосмыслить.
Die Beziehung zwischen dem Staat und den Märkten muss neu überdacht werden.
предоставление антиретровирусной терапии государством и организациями-спонсорами;
die Bereitstellung antiretroviraler Therapien durch den Staat und die Geberagenturen;
Экономические цели и тому подобное устанавливаются государством.
Wirtschaftsziele und so weiter werden vom Staat festgelegt.
Ирак был таким государством, но есть и другие.
Der Irak war ein solcher Staat, aber es gibt noch andere.
Афганистан остаётся важнейшим государством в борьбе с терроризмом.
Afghanistan bleibt weiterhin ein entscheidender Staat an der Front der Terrorismusbekämpfung.
Отношения между церковью и государством в Европе чрезвычайно разнообразны.
Die Beziehungen zwischen Kirche und Staat innerhalb Europas sind extrem unterschiedlich beschaffen.
Но это сочетается с невероятно сильным и вездесущим государством.
Aber das ist kombiniert mit einem extrem starken und allgegenwärtigen Staat.
Советский союз распался, поскольку партия была государством и наоборот.
Die Sowjetunion implodierte, weil die Partei der Staat und der Staat die Partei war.
Он также доказывает этим свою настоящую дружбу с еврейским государством.
Er beweist außerdem seine tiefe Freundschaft zum jüdischen Staat.
Тайвань является независимым государством, однако официально входит в состав Китая.
Taiwan ist ein unabhängiger Staat, aber offiziell ein Teil Chinas.
Резолюция ООН No181 1947 года уже признала Израиль еврейским государством.
In der UN-Resolution 181 aus dem Jahr 1947 wird Israel ohnehin schon als jüdischer Staat anerkannt.
Евросоюз не стремится стать единым государством, таким как, например, США.
Die Europäische Union bemüht sich nicht zu einem einheitlichen Staat zu werden, wie zum Beispiel die USA.
Но Европа также нашла продуктивное равновесие между церковью и государством.
Aber Europa hat auch zu einem ausgeglichenen Verhältnis zwischen Kirche und Staat gefunden.
является ли страна, больше половины жителей которой мусульмане, исламским государством?
Ist das Land, dessen Bevölkerung zu mehr als einer Hälfte aus Moslems besteht, ein islamischer Staat?
Отношение между государством и обществом в Китае отличается от западного.
Also, das Verhältnis zwischen dem Staat und der Gesellschaft in China ist sehr unterschiedlich zu dem im Westen.
Пассивность сирийского общества - это результат молчаливого соглашения между государством и народом.
Die Passivität der syrischen Gesellschaft ist das Ergebnis einer stillschweigenden Vereinbarung zwischen Volk und Staat.
Разделение властей, гражданские свободы, буква закона, отношения между государством и церковью.
Gewaltenteilung, bürgerliche Rechte, die Regeln des Gesetztes, die Beziehung von Kirche und Staat.
Избранные монархи Франции имеют немного причин гордиться своим предположительно эффективным государством.
Die gewählten Monarchen Frankreichs haben nur wenig Grund, auf ihren angeblich effizienten Staat stolz zu sein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité