Ejemplos del uso de "готовила" en ruso

<>
Здорово вообразить, что ты правишь миром, когда ты всю жизнь готовила кофе. Wenn man immer nur Kaffee gekocht hat, ist es schön, sich vorzustellen, die freie Welt anzuführen.
Когда я была маленькой, мама готовила меня к тому, чтобы стать врачом, а я не хотела. Meine Mutter hat mich von Kindheit an darauf vorbereitet Ärztin zu werden, was ich eigentlich gar nicht werden wollte.
Пока я готовила собаку к пробежке, мужчина допил свой напиток в баре, взял ключи от машины, сел в неё и поехал на юг, или в другом направлении. Während ich meinen Hund auf den Lauf vorbereitete, trank ein Mann in einer Bar seinen Drink aus, nahm seine Autoschlüssel, stieg in ein Auto und fuhr südwärts, oder wo immer er auch war.
В конце дня я готовила большую кастрюлю супа, которую мы делили на всех. Am Ende eines jeden Tags kochte ich einen riesigen Topf Suppe, den wir uns teilten.
На протяжении последних дней, пока я готовила свою речь, я всё больше и больше волновалась о том, что же я скажу, и о том, что буду стоять на сцене, где стояли все эти замечательные люди. Die letzten paar Tage, als ich meinen Vortrag vorbereitet habe, wurde ich immer nervöser und nervöser darüber, was ich sagen würde und darüber, auf der Bühne zu sein, genau wie all diese faszinierenden Menschen.
И собака нарушила седение 22 раза за четыре с половиной часа, пока она готовила ужин, так как было много агрессии связанной с едой. Der Hund ist in den viereinhalb Stunden 22 mal aufgestanden während sie kochte, denn es gab eine Menge Aggressionen im Zusammenhang mit Essen.
Она готовит ему каждый день. Sie kocht für ihn jeden Tag.
Сегодня многих студентов готовят к работам, которых еще нет. Viele Studierende werden heute auf Berufe vorbereitet, die noch nicht existieren.
Мама готовит еду на кухне. Mama bereitet in der Küche das Essen zu.
Они должны рассматривать все возможности, даже не самые приятные, и готовить население к возможному развитию событий. Man erwartet von ihnen, alle Möglichkeiten, auch unangenehme, in Betracht zu ziehen und die Bevölkerung auf künftige Entwicklungen vorzubereiten.
Мать Тома очень хорошо готовит. Toms Mutter kann sehr gut kochen.
Саммиты нужно тщательно готовить, чтобы обеспечить форум для обсуждения важнейших глобальных проблем современности. Gipfeltreffen sollten gut vorbereitet sein und ein Forum zur Diskussion der großen Fragen von heute bieten.
Женщина готовит окорок на обед большой семьи. Eine Frau bereitet einen Schinken für ein großes Familienessen zu.
И Societe Generale тоже заявил вчера, что готовит запуск на рынок предложения, позволяющего его клиентам платить через мобильные телефоны. Und auch die Société Générale hatte gestern ausgesagt, die Markteinführung eines Angebotes vorzubereiten, das ihren Kunden kontaktlose Zahlung per Handy ermöglicht.
Она не умеет хорошо готовить. Sie kann nicht gut kochen.
Сельскохозяйственному банку также потребуется новый капитал, хотя правительство еще не готовит его к приватизации. Auch die Agricultural Bank wird neues Kapital benötigen, obwohl die Regierung sie noch nicht auf eine Privatisierung vorbereitet.
Оппозиция уже начала готовить почву для изменений. Die Opposition hat bereits begonnen, den Boden für einen Wandel zu bereiten.
Но решение Зардари начать готовить своего 23 летнего сына к приходу во власть, возможно, было его самой серьезной ошибкой. Zardaris größter Fehler freilich könnte seine Entscheidung gewesen sein, seinen 23-jährigen Sohn für die Machtübernahme vorzubereiten.
Ей придётся готовить на всех. Sie wird für alle kochen müssen.
Я верю, что если вы обучите своих сотрудников избегать риска, вы готовите всю компанию избегать наград. Ich glaube, dass, wenn man seine Angestellten trainiert, Risiken zu vermeiden, man die ganze Firma darauf vorbereitet, einen Profit zu erlangen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.