Sentence examples of "давлением" in Russian
на высоте 15 километров нужен костюм космонавта, тоже под давлением.
Über 15.000 Metern benötigt man einen Raumanzug.
Под давлением инвесторов - любителей рынки недвижимости не могут изменить свой курс.
Da die Märkte für Privatimmobilien von Amateuranlegern dominiert werden, erleben wir hier keine von heute auf morgen einsetzenden Veränderungen.
Однако университеты всегда находились под давлением, чтобы оправдать свое существование в таких условиях.
Aber Universitäten sind schon in dem Augenblick ins Hintertreffen geraten, wenn sie ihre Existenz aufgrund von Kosten-Nutzen-Rechnungen rechtfertigen müssen.
Тем временем, ЕЦБ должен продолжать предоставлять неограниченные ресурсы банкам под давлением стресса ликвидности.
Unterdessen muss die EZB den unter Liquiditätsstress stehenden Banken weiterhin unbegrenzte Ressourcen zur Verfügung stellen.
Концентрация на чётко очерченных рынках вкладов и ссудного капитала связана с конкурентным давлением.
Die Konzentration in wohldefinierten Einlage- und Kreditmärkten ist mit dem Wettbewerbsdruck verknüpft.
Он разломился под давлением, и распался на более мелкие части, и нанес некоторый ущерб.
Durch den Atmosphärendruck brach es auseinander, es zerbrach und die Einzelteile verteilten sich und richteten etwas Schaden an.
Водные ресурсы находятся под всё увеличивающимся давлением во многих частях света, особенно в засушливых регионах.
Die Wasserversorgung wird in großen Teilen der Welt immer schwieriger, insbesondere in den trockenen Regionen der Welt.
Во-первых, чрезвычайные финансовые затруднения могут отбросить назад реальный сектор экономики под давлением недостатка кредитов.
Erstens, dass eine Finanzkrise die Realwirtschaft beschädigen kann, wobei die Verknappung von Krediten am schwersten wiegt.
Вам нужна система дыхания под давлением с барокостюмом, которая сжимает вас, что помогает вдыхать и выдыхать.
Man braucht Druckbeatmung mit einem Druckanzug, der einen drückt, der einem dabei hilft, ein- und auszuatmen.
Во-первых, доходы американских потребителей, как и их благосостояние, остаются неустойчивыми, а также под давлением долгов.
Erstens leiden die US-Verbraucher nach wie vor unter der Einkommens- und Vermögensentwicklung und werden durch Schulden eingeschränkt.
Иногда, как в случае с Османской империей или Египтом, кредиторы соглашались на реструктуризацию долгов под внешним давлением.
Manchmal, wie etwa im Falle des Osmanischen Reiches oder Ägyptens, waren Kreditgeber durch Gewalt oder die Androhung von Gewalt gezwungen, ihre Mittel neu zu strukturieren.
Постепенно многие страны ввели под давлением профсоюзов некоторого рода систему защиты пенсионных льгот в отношении частных пенсий.
Mittlerweile sind in vielen Ländern, nach und nach und auf Drängen der Gewerkschaften hin, in irgendeiner Form Pläne zum Schutz von Pensionsleistungen entstanden.
Так что я не уверен, что реформы, осуществляемые в Турции под давлением Еврокомиссии, будут продолжены после присоединения.
Deshalb bin ich nicht davon überzeugt, dass die Reformen in der Türkei, die auf Drängen der Europäischen Kommission umgesetzt wurden, nach dem Beitritt fortgesetzt würden.
На высоте от 10-ти до 15-ти километров нужно дыхание под давлением, для чего и нужен барокостюм.
Zwischen 10.000 Meter und 15.000 Meter Höhe benötigt man Druckbeatmung, was den Druckanzug notwendig macht.
Вместо того чтобы принять руководство государством, исламистские партии были вынуждены под давлением электората изменить свою политику, чтобы учитывать индонезийский плюрализм.
Statt den Staat zu übernehmen, wurden die islamistischen Parteien von den Wählern gezwungen, ihre Politik im Sinne eines indonesischen Pluralismus zu ändern.
С учетом большого количества людей, с высоким кровяным давлением и диабетом (что является ключевыми опасностями для почечной болезни), картина только ухудшится.
Zumal immer mehr Menschen Bluthochdruck und Diabetes (Schlüsselrisiken für Nierenleiden) entwickeln, wird sich die Lage nur verschlechtern.
Его мощность сравнима с давлением листа бумаги на вашу ладонь, она очень низка, но двигатель работает месяцами, годами, обеспечивая эту небольшую тягу.
Er erzeugt eine Kraft, die Papier hätte, das auf Ihrer Hand liegt, unglaublich leicht, aber er läuft monate- und jahrelang und erzeugt diesen sehr sanften Vortrieb.
Сложно избежать подтекста, что потребность Европы в иммигрантах, вероятно, будет сочетаться с массивным, и, возможно, непреодолимым миграционным давлением развивающихся стран на развитый мир.
Es ist nur schwer möglich, der Konsequenz dessen aus dem Weg zu gehen, dass das europäische Bedürfnis nach Einwanderern wahrscheinlich mit dem massiven - und unter Umständen nicht zu vermeidenden - Migrationsdruck zusammenwirkt, der von den Entwicklungsländern in Richtung Industrieländer ausgehen wird.
государства-члены с дефицитом текущего счета находятся под давлением, вынуждающим сократить его, а страны-кредиторы не испытывают давления с целью сократить свой профицит.
Von Mitgliedstaaten mit Leistungsbilanzdefiziten wird erwartet, diese auszugleichen, aber Gläubigerländer werden nicht veranlasst, ihre Überschüsse abzubauen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert