Sentence examples of "дает возможность" in Russian

<>
Это дает возможность для новых открытий. Denn werde ich etwas Neues entdecken.
Поражение всегда дает возможность для роста. Eine Niederlage bietet immer eine Chance zu wachsen.
Единственный период, который дает возможность человечеству развиваться. Die einzige Phase von der wir wissen, dass sie die Menschheit fördert.
Евро также дает возможность глубокого понимания политики экономической реформы. Der Euro bietet indes auch interessante Einblicke in die Politik wirtschaftlicher Reformen.
Более того, она дает возможность контроля отдельным потенциальным родителям. Zudem gibt sie einzelnen zukünftigen Eltern Kontrollmöglichkeiten an die Hand.
Задачка с зефиром даёт возможность обнажить скрытые, невысказанные предположения. Und was die Marshmallow-Challenge tut ist, sie hilft ihnen versteckte Annahmen zu identifizieren.
Это сразу даёт возможность понять связь между эффективностью и популярностью, Sie können also quasi sofort erkennen, wie das Verhältnis zwischen Wirksamkeit und Beliebtheit ist.
Уход на пенсию Яма дает возможность правительству Гонконга скорректировать главную проблему управления. Yams Pensionierung bietet der Regierung von Hongkong nun die Chance, Abhilfe in einer wichtigen Frage der öffentlichen Gebarung zu schaffen.
Сегодняшний кризис дает возможность показать, что ЕС может обеспечить стабильность, поддержку и солидарность. Die aktuelle Krise bietet eine Chance, zu zeigen, dass die EU Stabilität, Unterstützung und Solidarität bieten kann.
Мы создали интерфейс программирования приложений, который дает возможность писать программы, взаимодействующие с Твиттером. Wir konstruierten eine Programmierschnittstelle was bedeutet, dass Programmierer Software schreiben können, die mit Twitter interagiert.
Это шалость, но эта шалость дает возможность всем, кто захочет поделиться замечательной историей. Es ist ein Streich, aber es ist einer, der allen eine tolle Geschichte zu erzählen gibt.
Что, на мой взгляд, впервые даёт возможность нам, как обществу, существенно изменить мир. Das gibt uns in meinen Augen erstmals die Möglichkeit, als Gemeinschaft grundlegend die Welt zu verändern.
Стратегия дает возможность членам ВОЗ выбрать из обширного спектра возможных мер наиболее подходящие инструменты. Ähnlich einem Werkzeugkasten bietet die Strategie WHO-Mitgliedern eine umfangreiche Auswahl an möglichen Lösungsansätzen.
Конечно, удаление пункта о единогласном одобрении дает возможность избежать этого препятствия и обеспечивает выполнение пакта. Die Entfernung der Einstimmigkeitsklausel eröffnet zugegebenermaßen eine Möglichkeit, dieses Hindernis zu umschiffen und den Pakt umzusetzen.
Это даёт возможность любому получить жизненно важную информацию и проверять качество воды в реальном времени. So wird es jedem möglich sein, lebensrettende Informationen zu erlangen, und über die Wasserqualität auf dem Laufenden zu sein.
Второй медовый месяц редко - если вообще когда-либо - дает возможность вновь пережить пыл прошедшей любви. Zweite Flitterwochen fangen den Reiz einer verlorenen Liebe selten wieder ein, wenn überhaupt.
реформа дает возможность людям, которые уже имеют серьезные заболевания приобрести медицинское страхование за стандартную цену. darin, dass sogar diejenigen mit einer ernsthaften, bereits bestehenden Gesundheitsstörung zum Normaltarif versichert werden können.
Низкий уровень личной задолженности в Латинской Америке дает возможность построить конструктивную традицию займов, расширяя экономические возможности. Dank des niedrigen privaten Verschuldungsniveaus in Lateinamerika besteht die Chance zum Aufbau einer konstruktiven Kreditkultur bei gleichzeitiger Ausweitung der wirtschaftlichen Chancen.
Контрольный пакет дает возможность мажоритарным акционерам извлекать доходы и прибыль из компаний за счет миноритарных акционеров. Die Kontrolle erlaubt es dem Mehrheitsaktionär, aus der Gesellschaft Einkünfte und Mittel auf Kosten der Minderheitenbesitzer zu entnehmen.
для НАТО сотрудничество даёт возможность работать на новых театрах военных действий и отвечать изменяющемуся профилю угроз, которым приходится противостоять. für die Nato dient die Zusammenarbeit ihrer Fähigkeit, an neuen Einsatzorten zu arbeiten und auf das sich verändernde Profil der Bedrohungen zu reagieren, mit denen sie konfrontiert ist.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.