Sentence examples of "дало надежду" in Russian
Это расширило возможности МВФ, и дало надежду развивающимся странам, которые серьёзно пострадали от кризиса, ими не спровоцированного.
Das gibt dem IWF Auftrieb und bedeutet Hoffnung für die Schwellen- und Entwicklungsländer, die schwer von einer Krise getroffen wurden, die anderswo ihren Ausgang nahm.
Сравнение линейных полимеров - белков, состоящих из цепочек аминокислот, или ДНК, состоящей из цепочек нуклеотидов - дало надежду на возможность применения такого простого табличного подхода к эволюции.
Der Vergleich linearer Polymere - Proteine, die aus Aminosäureketten bestehen, oder DNA, die aus Nukleotidketten besteht - versprach die Möglichkeit, sich der Evolution auf einfache tabellarische Weise zu nähern.
Произошедший по всему миру всплеск в виде проявления заботы и оказания финансовой помощи в ответ на цунами в Индийском океане дало надежду обеспокоенному миру.
Die weltweite Anteilnahme und die damit verbundene finanzielle Hilfe für die Opfer des Tsunamis im indischen Ozean, brachten Hoffnung in eine problembelastete Welt.
Правительство разделенной власти, созданное бывшим генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном и западными державами, стабилизировало ситуацию и дало кенийцам надежду в нелегкий год, когда цены на топливо и продовольствие резко взлетели вверх, а на север страны обрушилась засуха.
Die vom früheren Generalsekretär der Vereinten Nationen Kofi Annan und den westlichen Mächten geförderte Machtenteilung in der Regierung hat das Land stabilisiert und den Kenianern in einem schweren Jahr, in dem die Preise für Nahrungsmittel und Benzin in die Höhe geschossen sind und die Dürre den Norden plagte, Hoffnung gegeben.
Но нашу надежду поддерживали эти невероятно преданные и смелые добровольцы - на этой фотографии трое из них принудительно кормят пингвинов.
Aber was uns Hoffnung gab, waren diese unglaublich engagierten und tapferen Freiwilligen - von denen drei hier Pinguine zwangsernähren.
Второе событие, которое произошло в Косово, дало ответ на вопрос, на которой я собственно не мог ответить:
Eine zweite Sache geschah im Kosovo, die irgendwie die Frage aufbrachte, die ich nicht wirklich beantworten konnte:
Я расскажу вам сегодня, о превращении страха в надежду.
Heute möchte ich mit Ihnen über die innovative Umwandlung von Furcht in Hoffnung sprechen.
Но это дало мне еще одну возможность, потому что теперь я была подмастерьем, а подмастерья берут свой вещмешок и идут, чтобы увидеть мир.
Das eröffnete mir neue Möglichkeiten, denn nun war ich Gesellin, und ein Geselle konnte sein Bündel schnüren und in die Welt hinausziehen.
И все потому, что она защищена, и это дало свой результат.
Und nur weil es geschützt wird, ist das Leben zurückgekommen.
Это те самые нити, которые сплетаются в эластичный материал, что будет поддерживать общество, в котором я нахожу надежду.
In diesen Fäden, die zu einem robusten Stoff gewebt werden, der Gemeinschaften stützt, finde ich Hoffnung.
Также это дало бы нам очень точный контроль, чтобы исправить те расчеты "электросхемы", которые были нарушены.
Außerdem würde es uns die hoch präzise Kontrolle erlauben, die wir brauchen um die Schaltkreisberechnungen zu reparieren die falsch laufen.
Как не потерять надежду, когда телу, изнуренному химиотерапией, словно пытка дается даже подъем по лестнице, хотя до этого я могла танцевать три часа к ряду?
Wie sollen Sie nicht verzweifeln wenn mit einem von Chemotherapie verwüsteten Körper selbst das Treppensteigen zur reinen Folter wird, jemanden wie mir, der drei Stunden am Stück tanzen konnte?
Мэр Куала-Лумпур сказал, что если застройщик обеспечил бы что-то, что дало бы что-то взамен городу, они бы дали им более обширную территорию под застройку.
Und der Bürgermeister von Kuala Lumpur sagte, dass wenn diese Immobilienfirma etwas geben würde, dass der Stadt etwas zurückgeben würde, bekämen sie mehr Brutto-Geschossfläche, bebaubar.
И это наблюдение внушает надежду, в самом деле, поскольку предполагает, что если мы, люди, являемся причиной разрушения культуры, мы можем - и должны - быть гарантами её выживания.
Das ist tatsächlich eine optimistische Beobachtung, denn sie deutet an, dass, wenn wir Menschen die Verursacher der kulturellen Zerstörung sind, wir auch das kulturelle Überleben ermöglichen können und müssen.
Мы хотим достигнуть в наших картах ранней Вселенной, и увидеть если там имели место нелинейные эффекты, которые начали движение, что дало бы нам намек на то, как пространство-время на самом деле создалось в начальных моментах.
Wir möchten bei unseren Karten des jungen Universums zu einem Punkt gelangen, an dem wir sehen, ob es nichtlineare Effekte gibt, die bewegen und verändern und die uns Hinweise darauf geben, wie die Raumzeit am Anfang tatsächlich entstand.
Человеческий дух может все преодолеть, если имеет надежду.
Der Mensch kann eine Menge verkraften, wenn er Hoffnung hat.
Это также дало органам денежного регулирования США право отслеживать любую долларовую транзакцию, происходящую где угодно в мире.
Außerdem gab es den Finanzaufsichtsbehörden in den USA das Recht, alle Transaktionen weltweit zu überwachen, die in Dollar getätigt wurden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert