Sentence examples of "даром" in Russian

<>
У человека есть дар речи. Der Mensch hat die Gabe des Sprechens.
Что это за такой чудесный дар Бог дал женщинам, задумалась я? Ich fragte mich, was das wohl für eine wundervolle Gabe war, die Gott nur den Frauen geschenkt hatte?
Мы, похоже, единственный вид за четыре миллиарда лет, имеющий этот дар. Es scheint wir sind die einzige Spezies in vier Milliarden Jahren die diese Gabe hat.
В результате они утрачивают свой дар или, хуже того, вообще перестают играть. Als Resultat verlieren diese ihre Gabe oder schlimmer noch, hören komplett mit dem Spielen auf.
И я осознаю, что всё это было дано мне моими родителями, и это был редкий дар. Und mir war die Tatsache bewusst, dass meine Eltern mir etwas einzigartiges gaben.
"Ну, это потому, что Бог дал женщинам настолько впечатляющий и чудесный дар, что из всего, что осталось мужчинам, было только пророчество." "Weil Gott den Frauen eine Gabe geschenkt hat, die so spektakulär und wundervoll ist, dass die einzige Gabe, die für die Männer noch übrig blieb, die Gabe des Prophetentums war."
Идеологическое истощение социализма не прошло даром. Denn die Aushöhlung des Sozialismus hat eine Folge.
Вы же однако наделены даром влияния. Sie haben jedoch die Möglichkeit Einfluss zu nehmen.
Действительно, это стало бы стратегическим даром для "оси сопротивления" - Ирана и Хезболлы. Tatsächlich würde es sich höchstwahrscheinlich als strategisches Geschenk für die "Widerstandsachse" - den Iran und die Hisbollah - erweisen.
И я пожалел о времени, которое потратил даром с людьми, которые мне дороги. Und ich bedauerte die Zeit, die ich für bedeutungslose Dinge verschwendet hattee, mit Menschen, die etwas bedeuten.
В конце концов, многие, если вообще не все, ведущие спортсмены, обладают "естественным" генетическим даром. Schließlich sind viele, wenn nicht die meisten Spitzensportler "von Natur aus" genetisch begabt.
Такой предполагаемый бум на фондовом рынке является даром небес для европейской экономики, завязшей в колее. Dieser versprechende Boom auf dem Aktienmarkt ist ein Geschenk Gottes für die europäische Wirtschaft, die festgefahren ist.
И даже те, кто не покончил жизнь самоубийством буквально, были в конце концов прикончены собственным даром Und selbst diejenigen, die nicht tatsächlich Suizid begingen, schienen von ihren Talenten wirklich vernachlässigt worden zu sein.
Возможность попасть в долги подпитывает двойное искушение получить как можно быстрее то, что мы хотим, а также получить "что-то даром". Sich zu verschulden nährt eine zweifache Versuchung, nämlich so schnell wie möglich, zu kriegen was wir wollen und "für nichts etwas" zu bekommen.
Если жизнь сама по себе является даром, сказал он, мы не будем ущемлены тем, что нам дали меньше, чем нам хочется. Wenn das Leben selbst ein Geschenk ist, so D'Souza, wird uns kein Unrecht getan, wenn wir weniger bekommen als wir vielleicht möchten.
я осознала, каким потрясающим даром мог быть этот опыт, что это могла быть вспышка озарения, открывшая глаза на то, как мы живем. Und dann erkannte ich, was für ein ungeheures Geschenk diese Erfahrung sein könnte, was für eine wichtige Einsicht es sein könnte in die Art und Weise, wie wir unser Leben leben.
Нобелевская премия мира Эла Гора - это воздаяние по заслугам мировому лидеру, который обладал даром предвидения, был смелым и умело обратил внимание всего мира на опасности изменения климата в результате человеческой деятельности. Die Verleihung des Friedensnobelpreises an Al Gore ist eine verdiente Anerkennung für einen globalen Führer, der die Welt auf vorausschauende, kühne und geschickte Weise vor den Gefahren des von uns Menschen verschuldeten Klimawandels gewarnt hat.
Действительно, по словам Павана Сухдева, главного автора исследования "Экономика экосистем и биоразнообразия", в котором освещается влияние деградации окружающей среды на экономику, "мы используем природу, потому что она представляет собой ценность, но мы теряем ее, потому что она достается нам даром". Laut Pavan Sukhdev, dem führenden Autor der Studie The Economics of Ecosystems and Biodiversity, die die wirtschaftlichen Folgen der Umweltzerstörung hervorhebt, "nutzen wir die Natur, weil sie wertvoll ist, aber wir verlieren sie, weil sie kostenlos ist."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.