Sentence examples of "деградация" in Russian

<>
Translations: all13 degradation2 verfall1 other translations10
Партнёрство REDD+ (Снижение выбросов углерода вызванных уничтожением и деградацией лесов), попытка выработать финансовую стоимость углерода, содержащегося в лесах, - это первый пример. Die REDD+-Partnerschaft (Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation = Reduzierung von Emissionen aus Entwaldung und Schädigung von Wäldern) - ein Versuch, dem in Wäldern gespeicherten Kohlenstoff einen finanziellen Wert zuzuweisen - ist dabei das Paradebeispiel.
Поток сексуальных скандалов - это признак более серьёзной коррупции и деградации, чем полагает большинство комментаторов. Die Flut von Sexskandalen steht für einen Grad an Korruption und Verfall, der ernsthafter ist, als die meisten Kommentatoren zu begreifen scheinen.
В то время как многие руководители традиционно недооценивают риски, связанные с изменением климата и деградацией ресурсов, понимание водных рисков - и действия в направлении их минимизации - это лишь один из способов, которым предприятия начинают присоединять управление природными ресурсами к своим основным стратегиям и операциям. Während bisher viele Führungskräfte die vom Klimawandel und der Degradation von Ressourcen ausgehenden Risiken unterschätzt haben, ist das Verständnis von Wasserrisiken - und das Tätigwerden, um diese zu verringern - nur eine Methode, wie Unternehmen beginnen, das Management natürlicher Ressourcen in ihre Kernstrategie und Betriebstätigkeit einzubinden.
военное поражение и серьезная деградация морального статуса Америки. Das Resultat war eine militärische Niederlage und eine massive Verschlechterung der moralischen Position Amerikas.
Вся эта физическая деградация, как выясняется, происходит при попустительстве и активной поддержке на местах. Die Gesamtheit dieser physischen Degradierung wird gleichsam von lokaler Zustimmung und aktiver lokaler Unterstützung begleitet.
И в то время, как мужчины причиняли страдания, деградация в присутствии женщин увеличивала унижение. Und während Männer den Häftlingen die Folter zufügten, verschärfte die Anwesenheit von Frauen noch die Demütigung.
Экологическая деградация Азии не только вредит здоровью ее населения, но однажды станет и препятствием к росту. Die Umweltzerstörung in Asien schädigt nicht nur die Gesundheit seiner Bevölkerung, sondern wird sich zu einem Wachstumshemmnis entwickeln.
Потому что, с точки зрения планирования, экономическая деградация перерастает в экологическую, которая, в свою очередь, вызывает социальный упадок. Weil aus der Planungsperspektive, die wirtschaftliche Degradierung die ökologische Degradierung hervorruft, die widerum die soziale Degradierung hervorruft.
Другая сторона - это постоянная бедность, недостаточное развитие, колоссальная экологическая деградация, широко распространенное деление на город и село, демографические проблемы и проблемные банковские системы. Die andere Seite zeigt hartnäckige Armut, einen Mangel an Entwicklung, massive Umweltzerstörungen, eine weit verbreitete Kluft zwischen Stadt und Land, demographische Probleme und problembelastete Bankensysteme.
Следовательно, необходимо признать глобальный уровень этой проблемы и направить свои усилия на ее решение в местах, где экологическая деградация уже приводит к опасной деградации жизни людей. Daher muss die globale Natur dieses Problems erkannt und dort angegangen werden, wo die Umweltschädigung bereits eine gefährliche Verschlechterung der Lebensumstände der Menschen bewirkt.
Но, к счастью для нас, наша эволюция определяется не только энтропией, но и накоплением знаний, и техническим прогрессом - и этот прогресс столь же необратим, как и истощение запасов невозобновляемых ресурсов и деградация окружающей среды. Doch glücklicherweise wird unsere Entwicklung nicht nur von der Entropie bestimmt, sondern auch von der Anhäufung von Wissen und technischem Fortschritt - einem Prozess, der sich ebenso wenig umkehren lässt wie der Rückgang der nicht erneuerbaren Ressourcen und die Verminderung der Umweltqualität.
Можно взять практически любой показатель, который имеет значения для благосостояния человека - содержание оксида азота, метана, исчезновение лесов, чрезмерный рыбный промысел, деградация почв, исчезновение видов - все эти показатели имеют одинаковый тренд в течение последних 200 лет. Sie können nahezu jeden Parameter nehmen der für das menschliche Wohlbefinden wichtig ist - Stickoxide, Methan, Entwaldung, Überfischung Landverödung, Artenverlust - sie alle zeigen dasselbe Muster über die letzten 200 Jahre.
Но проблема снижения уровня бедности и деградация окружающей среды - такая как отсутствие доступа к чистой питьевой воде - что влияют на жизнь миллиардов людей в странах Третьего мира, всегда будут зависеть главным образом от политики, проводимой на местах. Jedoch die Überwindung von Armut und Umweltbelastung - wie des fehlenden Zugangs zu sauberem Trinkwasser, der das Leben von Milliarden von Menschen in der Dritten Welt beeinträchtigt - wird immer in erster Linie von der Politik vor Ort abhängen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.