Exemplos de uso de "действительностью" em russo
В моей собственной стране, США, наблюдается крупнейший разрыв между обещаниями и действительностью.
Bei meinem eigenen Land, den USA, ist dabei die Kluft zwischen Versprechen und Wirklichkeit am größten.
Философия - это искусство отомстить действительности.
Die Philosophie ist eine Art Rache an der Wirklichkeit.
Кстати, это вполне соответствует действительности.
Das entspricht übrigens voll und ganz den Tatsachen.
Итак, социальный продукт - это действительность, а не фантазия
Soziale Produktion ist also Tatsache, keine Mode.
Не все философы признают бесконечность вселенной за действительность.
Nicht alle Philosophen sehen die Unendlichkeit des Universums als Tatsache an.
Я думаю, ты знаешь, что это не соответствует действительности.
Ich denke, du weißt, dass das nicht den Tatsachen entspricht.
"Можно не замечать действительность, но память остаётся".
"Man kann die Augen vor der Wirklichkeit verschließen, aber nicht vor seinen Erinnerungen."
В действительности люди учатся у людей, которых они любят.
Und die Tatsache ist, dass Menschen von Menschen lernen, die sie lieben.
В действительности, махинации спецслужб также сыграли свою роль.
In Wirklichkeiten spielten auch Intrigen der Geheimdienste eine Rolle.
В действительности, может быть, либерально-конституционная культура важнее, чем сам факт состязательных выборов.
Tatsächlich könnte eine liberale Verfassungskultur entscheidender sein als die simple Tatsache freier Wahlen.
Луна, которая выглядит круглой, в действительности является основанием конуса.
Der kugelrund aussehende Mond ist in Wirklichkeit die Grundfläche eines Kegels.
Стучать кулаком по столу и кричать не достаточно для того, чтобы изменить нежелательную действительность.
Mit der Faust auf den Tisch zu schlagen und laut zu werden sind keine adäquaten Methoden, um unerwünschte Tatsachen verschwinden zu lassen.
В действительности мы выбираем между вещами, которые практически одинаковы.
In Wirklichkeit, sind viele Auswahlmöglichkeiten zwischen Dingen, die gar nicht so unterschiedlich sind.
МВФ в действительности нужно прислушиваться к своим критикам и постоянно стремиться находить наилучшие пути достижения своих целей.
Es sind nicht immer ein leichter Prozeß, und sinnvolle Leute können und streiten sich über das Design von IMF-gestützten Programmen sowohl früher als auch nach der Tatsache.
Насколько же миф об образовании современного Китая соответствует действительности?
Inwieweit hält Chinas Gründungsmythos der Wirklichkeit stand?
В действительности, население страны, принадлежащее к более низким кастам, не страдало от ритуальных барьеров в равной степени.
Tatsache ist, dass nicht die gesamte Bevölkerung der unteren Kasten in gleichem Maße unter rituellen Nachteilen zu leiden hatte.
В действительности всё совсем не так, как на самом деле.
In Wirklichkeit sieht alles anders aus, als es wirklich ist.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie