Sentence examples of "действующее" in Russian with translation "agieren"
Translations:
all450
handeln221
agieren54
tun53
funktionieren26
sich wirken17
wirken17
operieren13
sich operieren13
gelten11
tätig7
an|greifen6
fungieren5
ansprechen1
other translations6
Югославский президент действовал в одиночку.
der jugoslawische Präsident agierte nach eigenem Gutdünken.
Все это хорошо, однако ЕС нужно действовать быстрее.
Das ist alles gut, aber die EU muss schneller agieren.
Сегодня азиатские страны действуют намного самоувереннее, чем раньше.
Die asiatischen Länder agieren heute mit erheblich mehr Selbstvertrauen als früher.
которые действуют как натуральное удобрение и стимулируют рост кровеносных сосудов.
Diese agieren als natürlicher Dünger und stimulieren das Wachstum neuer Blutgefässe.
Поэтому в будущем году мы должны действовать в духе глобальной солидарности.
Deshalb müssen wir im kommenden Jahr im Geist globaler Solidarität agieren.
Хорошо известно, что в старорежимной Франции судьи коллективно действовали как сплоченный, независимый социальный класс.
Während des französischen Ancien Régime agierten die Richter bekanntlich kollektiv als eng verbundene, in sich geschlossene gesellschaftliche Klasse.
Свободный поток информации ограничивает официальную власть и предоставляет людям власть действовать по своему усмотрению.
Der freie Fluss von Informationen schränkt die offizielle Macht ein und gibt Einzelpersonen die Macht, für sich selbst zu agieren.
В условиях извращенного пост-коммунистического переходного периода очень важно чтобы правительство могло действовать решительно.
In der schwierigen postkommunistischen Übergangsphase ist es von entscheidender Bedeutung, dass eine Regierung entschlossen agieren kann.
В области дипломатии Хамени действует хоть и умно, но в характерной для него манере.
Was die Diplomatie betrifft, so agiert Chamenei nach einer schlauen, aber erkennbaren Methode.
В Правящем совете Ирака не доминировал ни один человек, и последующие правительства также действовали коллегиально.
Der irakische Regierungsrat wurde nicht von einer einzelnen Person beherrscht und die nach-folgenden irakischen Regierungen haben ebenso gemeinschaftlich agiert.
Зрелые демократии действительно стараются действовать более ответственно, однако незрелые демократии могут поддаться популизм и национализму.
Reife Demokratien agieren tendenziell verantwortungsvoller, während unreife Demokratien leicht dem Populismus und Nationalismus erliegen.
Однако, что еще хуже, то, как такие люди действуют, приближает нас к кошмарному сценарию Хантингтона.
Noch schlimmer ist, dass die Art, wie diese Menschen agieren, uns dem Albtraum-Szenario Huntingtons näherbringt.
Для книжных либералов государство должно было сохранить дистанцию, действуя исключительно как платонические стражи суверенитета потребителя.
Der Staat, so die Ansicht traditioneller Wirtschaftsliberaler, hätte Abstand halten und ausschließlich als platonischer Wächter souveräner Verbraucher agieren sollen.
В некоторых случаях мужчины должны действовать более "женственно", а в других женщины должны быть более "мужественными".
In manchen Fällen werden Männer mehr "wie Frauen" agieren müssen und in anderen Fällen werden Frauen eher "wie Männer" handeln müssen.
Здесь Европа действует как союз, а другие страны, такие как Япония и Китай, играют большие роли.
Hier agiert Europa als Einheit, und andere Länder wie Japan und China spielen eine große Rolle.
Это была привилегия тех, кто имел самую крупную, наиболее динамичную экономику - экономику, которая действовала как мировой кредитор.
Das war das Privileg dafür, die größte und dynamischste Wirtschaft zu haben - die zudem als Kreditgeber für die Welt agierte.
Однако вместо того, чтобы преследовать столь открытую идеологическую программу, большинство судей-активистов предпочитают действовать в интересах корпорации:
Doch statt eine offene ideologische Agenda zu verfolgen, neigen die meisten aktivistischen Untersuchungsrichter dazu, korporativ zu agieren:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert