Sentence examples of "делалось" in Russian with translation "werden"
И все это делалось также без разрешения, хотя, не было похоже, что кого-либо это беспокоило.
Das wurde auch ohne Erlaubnis gemacht, obwohl es niemanden zu interessieren schien.
И как следствие этого, никогда не удастся убедить большинство политических элит оказать поддержку беспристрастному рынку, при котором бы не делалось различий между ними и их старыми врагами.
Daher konnten viele Angehörige der politischen Elite nie dafür gewonnen werden, den unpersönlichen Markt zu unterstützen, der zwischen ihnen und ihren alten Feinden keinen Unterschied machte.
Это делается амбулаторно под локальной анестезией.
Dies wurde unter örtlicher Betäubung ambulant durchgeführt.
Это делается отчасти с помощью западных технологий.
Und das wird zum Teil mit Hilfe von westlicher Technologie erreicht.
И именно внутри этих племен делается вся работа.
Und innnerhalb dieser Stämme wird fast all unsere Arbeit erledigt.
Это уже делается сегодня, чтобы избежать редких заболеваний.
Das wird heute bereits gemacht, um seltene Krankheiten zu umgehen.
Я сейчас покажу вам, как делаются эти очки.
Ich werde Ihnen einfach zeigen wie Sie eine Brille machen können.
Но все-таки то, что делается, это уже хорошо.
Aber es ist sehr gut, dass getan wird, was getan wird.
Все это делается для предотвращения их превращения в гомосексуалистов.
Das alles nur, damit aus ihnen keine Homosexuellen werden.
Впервые поддержка фундаментальных исследований делается возможной на уровне ЕС.
Zum ersten Mal wird die Unterstützung der Grundlagenforschung auf EU-Ebene möglich.
Так почему же, умники, не все операции делаются таким образом?"
Also, du Schlaumeier, warum werden nicht alle Operationen so durchgeführt?"
которое делается из аниме, записанного с телевизора, смонтированного под определённую музыку.
Anime-Videos aus dem Fernsehen, die neu zu Musik editiert werden.
Затем нам с друзьями нужно было показать местным начинающим, как всё делается.
Dann würde ich meine Freunde mitbringen und wir würden den ortsansäßigen Amateuren zeigen wie man es macht.
И все, что связано с википедией, делается буквально стараниями одних лишь добровольцев.
Alles bei Wikipedia wird fast ausschließlich von Freiwilligen gemanagt.
И они делались только в сообществе велосипедистов, в основном в Северной Калифорнии.
Und sie wurden nur innerhalb einer Radfahrergemeinschaft hergestellt, hauptsächlich im Norden Kaliforniens.
Когда спрашивают, почему не делается больше инвестиций, большинство фирм ссылаются на недостаточный спрос.
Firmen, die gefragt werden, warum sie nicht mehr investieren, geben eine unzureichende Nachfrage an.
И вы обнаружите, что огромное количество дел делается когда никто друг с другом не говорит.
Sie werden feststellen, das unheimlich viel Arbeit geschafft wird, wenn niemand mit irgendwem redet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert