Sentence examples of "делающие" in Russian with translation "machen"
Translations:
all2540
tun1268
machen1227
abgeben8
werden lassen6
sich tun5
fertigen5
ab|geben4
verpassen3
sich fertigen3
other translations11
Её мне помогли создать скульпторы, делающие скульптуры из овощей.
Die Gemüseschnitzer hatten das für mich gemacht.
Но меры, делающие систему более "упругой" или "надежной" будут недостаточными.
Maßnahmen, die ein System "widerstandsfähiger" oder "robuster" machen, wären allerdings unvollkommen.
Но временами, в науке появляются некоторые другие атрибуты, делающие её весьма, весьма интересной.
Aber manchmal hat Wissenschaft einige andere Eigenschaften, die sie wirklich wirklich interessant machen.
Именно нематериальные характеристики, делающие продукцию больше, чем просто полезной, отличают дорогие товары от дешевых и включают дизайн, торговую марку и экологичность.
Die immateriellen Merkmale, die aus einem Produkt mehr machen als einen bloßen Gebrauchsgegenstand, unterscheiden teure Produkte von billigen Produkten und umfassen das Design, den Markennamen und die Umweltfreundlichkeit.
Самое важное - это то, что экономическое возрождение зависит от готовности и способности следующего правительства побороть институциональные слабости, делающие необходимость согласованных действий все более срочной.
Aber wichtiger noch ist die Tatsache, dass eine wirtschaftliche Erneuerung davon abhängt, wie bereit und fähig die nächste Regierung ist, die institutionelle Schwäche zu beheben, die ein gemeinsames Handeln immer dringender macht.
Продажи и маркетинг делают ее более успешной, таким образом [это те типы людей] кто в итоге приходит к руководству компаниями, и люди, делающие продукт, вытесняются с площадки принимающих решения.
Verkäufe und Marketing machen es erfolgreicher, also [sind es solche Menschen], die letztendlich die Unternehmen führen und das Produkt, mit denen die Leute aus der Entscheidungsfindung gedrängt werden.
Факторы, делающие этот эксперимент настолько интересным - скорее с точки зрения науки, а не прессы - остаются неизменными, и всё ещё будут привлекать внимание на тот момент, когда Европейский центр по ядерным исследованиям снова запустит коллайдер.
Was den Test für Wissenschaftler viel interessanter macht als für Journalisten, bleibt unverändert und wird weiterhin spannend sein, wenn CERN den Beschleuniger wieder anwirft.
Как только мы оставим аргументы о потенциале, утверждение о том, что неправильно убивать эмбрион и плод, должно основываться на природе самих этих организмов - что они являются реальными человеческими существами, которые уже обладают характерными качествами, делающие убийство неправильным.
Sobald wir die auf das Potenzial gestützten Argumente aufgeben, muss die Behauptung, dass es unrecht ist, Embryonen und Föten zu töten, mit der Natur dieser Wesen selbst begründet werden - damit, dass es sich um echte menschliche Wesen handelt, die bereits die Eigenschaften besitzen, die Töten zu einem Unrecht machen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert