Sentence examples of "держат пари" in Russian
До тех пор, пока банкам разрешается функционировать таким образом, руководители надзорных банковских инстанций "держат пари" на способность банков выйти победителями из сложившейся текущей проблемной ситуации, даже если величина их активов не слишком превышает их пассивы на данный момент.
Den Banken auf diese Weise den weiteren Betrieb zu gestatten, bedeutet, die Bankenaufsicht geht eine Wette auf die Fähigkeit der Banken ein, ihre aktuellen Probleme durch künftige Einnahmen zu überwinden - selbst, wenn der Wert ihrer Vermögenswerte ihre Verbindlichkeiten derzeit nicht wesentlich übersteigt.
Держу пари, что Крис всегда был вдохновителем.
Ich wette, Chris war schon immer ein inspirierender Junge.
держу пари, что у некоторых из вас она есть.
Daher wette ich, dass einige von Ihnen dieses Schild besitzen.
Так что позвольте мне держать пари, вероятность выиграть которое я оцениваю в 60%, заявив, что мое наилучшее предположение сводится к тому, что мировые реальные ставки процента будут высокими в течение следующих нескольких десятилетий и что нынешние курсы государственных ценных бумаг (и цены на недвижимость) не являются устойчивыми.
Lassen Sie mich also meine Wette abgeben - von der ich glaube, dass ihre Wahrscheinlichkeit nur bei 60% liegt - und sagen, dass nach meiner besten Einschätzung die weltweiten Realzinssätze über den Zeitraum der nächsten Generation hoch angesiedelt sein werden, und dass die gegenwärtigen Anleihe- und Rentenkurse (sowie die Grundstücks- und Immobilienpreise) in dieser Höhe nicht aufrechterhalten werden können.
Тем не менее, руководители Северной Кореи явно держат пари, что им может сойти с рук то, что они сделали, и что мир привыкнет к их программе ядерного оружия, как произошло с Израилем, Индией и Пакистаном.
Dennoch setzen Nordkoreas Führungsköpfe eindeutig darauf mit dem, was sie getan haben, durchzukommen, und dass die Welt sich an ihr Atomwaffenprogramm gewöhnen wird, ähnlich wie es bei Israel, Indien und Pakistan der Fall war.
Нет, это не правда что их держат в темноте 18 лет, но они находятся в пределах церемониального мужского круга
Nein, es stimmt nicht, dass sie 18 Jahre in Dunkelheit leben, aber sie leben innerhalb der Grenzen des zeremoniellen Männerkreises.
И третье - все они притягиваются друг к другу, но все же держат некоторую дистанцию.
Drittens ziehen alle einander an, aber sie versuchen, einen kleinen Abstand zu wahren.
Это то, что в терминологии статистиков называется "чертовски хорошее пари".
Das ist, was Statistiker eine verdammt gute Wette nennen.
Я сейчас включу звук контактного призыва, с помощью которого держат связь гренландские киты.
Ich spiele den Klang eines Glattwalrufes ab, den die Tiere verwenden, um in Kontakt zu bleiben.
Теперь мои зубы держат челюсть в правильном положении.
Sodass meine Zähne jetzt meinen Kiefer in der richtigen Position halten.
В этот момент родители уже держат детей поближе к себе.
An diesem Punkt fangen die Eltern an, ihre Kinder heranzuholen.
На самом деле их держат только силы межмолекулярного взаимодействия, силы Ван-дер-Ваальса.
Tatsächlich haften sie allein aufgrund intermolekularer Kräfte, den Van-der-Waals-Kräften.
Но в организме есть много систем, которые держат его под контролем.
Aber es gibt eine Menge Systeme in unserem Körper, die das unter Kontrolle behalten.
Заключил ли бы он точно такое же пари, если бы это влияло на его собственную жизнь, а не на жизни других?
Würde er dieselben Überlegungen anstellen, wenn es um sein eigenes Leben ginge?"
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert