Sentence examples of "держать прямо" in Russian

<>
Но думаю, его сын поймет это, и не будет держать обиду, не будет чувствовать себя брошенным, я думаю. Ich glaube, sein Sohn wird das verstehen und deswegen keinen Groll hegen oder das Gefühl haben, vernachlässigt worden zu sein.
Давайте признаем это прямо сейчас. Lasst uns das jetzt alle erkennen.
Надо убрать компьютеры из школ и держать их подальше оттуда! Nehmt sie aus den Schulen heraus und lasst sie aus den Schulen heraus.
Во второй статье говорилось о женщине, которая жаловалась на то, как к ней подъехали три микробуса с шестью бородатыми мужчинами и ее прямо на улице начали допрашивать, почему она разговаривала с мужчиной, которой не приходится ей родственником. Der zweite handelte von einer Frau, die sich beschwerte, da drei Minivans mit sechs bärtigen Männern auf sie zukamen und sie verhörten, weil sie mit einem Mann sprach, mit dem sie nicht verwandt war.
Сложно держать вес, когда он у тебя над головой. Das ganze Gewicht über Kopfhöhe ist wirklich schwierig.
Но, обсуждая политические проблемы, они зачастую прямо влияют на политическую гонку. Aber indem sie dort ihre Anliegen vortragen, beeinflussen sie das Wettrennen um die Präsidentschaft.
Через 2 недели мы можем взять этот орган, он будет на ощупь как печень, мы его сможем держать как печень, он будет выглядеть как печень, но в нем не будет клеток. Zwei Wochen später können wir praktisch dieses Organ aufheben, es fühlt sich an wie eine Leber, es lässt sich halten wie eine Leber, es sieht aus wie eine Leber, aber es hat keine Zellen.
Нетрудно разглядеть, что прямо под внешним слоем аргументов и бушующих страстей участников, лежит пласт глобальных проблем философии морали, глобальных проблем справедливости. Unter der Oberfläche dieser Diskussionen, die mit Leidenschaften auf allen Seiten ausgetragen werden, liegen große Fragen der Moralphilosophie, große Fragen über Gerechtigkeit.
Я вскоре узнал, что нужно, набрав воздух, просто держать его и расслабиться, но ни в коем случае не выпускать его. Dann lernte ich, dass du einen sehr großen Atemzug nehmen, den Atem anhalten und dich dann entspannen musst und nie Luft herauslassen darfst;
Мы будем на первой странице плана брифинга Конди Райс, мы окажемся прямо в Овальном кабинете. Wir werden die erste Seite in Condi Rices Besprechungsbuch sein, direkt ins Oval Office.
его приятно держать в руке. Es liegt wunderbar in der Hand und fühlt sich gut an.
Прямо к склонам Коярити. Direkt an den Hängen des Koariti.
и держать нос в дырочке на протяжение 5 секунд, а 5 секунд это долго для крысы. Es macht das fünf Sekunden lang - fünf Sekunden ist eine lange Zeit für eine Ratte.
прямо поперёк африканского континента, Quer durch den afrikanischen Kontinent.
Я спросил ее, каково это, держать на руках прапраправнучку. Und ich fragte sie, wie es sich anfühlt, eine Ur-Ur-Urenkelin auf dem Arm zu halten.
Сигнал только что переключился на сотовую башню прямо посередине разговора. Es hat gerade mitten im Gespräch auf Handynetz umgeschaltet.
И с тех пор я старался держать технологию во многом на расстоянии вытянутой руки для того, чтобы она не завладела моей жизнью. Seitdem habe ich versucht, mir die Technik soweit vom Leib zu halten, dass sie nicht mein Leben bestimmt.
Чтобы можно было запросто взять и позвонить прямо сейчас? Wer kann mich anrufen, ohne viel Lärm zu machen?
Или вы могли бы держать лекарства в бумажнике, а не в холодильнике. Medikamente wären im Geldbeutel statt im Kühlschrank aufbewahrbar.
Я тронулась в путь - и приехала сюда прямо из глубины тропических лесов Эквадора, где я была - а туда можно добраться только на самолете - там живут аборигены с раскаршенными лицами и перьями попугаев в головных уборах. Ich komme direkt aus dem tiefsten tropischen Regenwald in Ecuador hierher, wo ich - man kam dort nur mit dem Flugzeug hin - bei den Einheimischen war, die bunte Farbe im Gesicht und Papageienfedern als Kopfschmuck trugen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.