Sentence examples of "деятельностью" in Russian with translation "aktivität"
Это является обычной деятельностью страховых компаний.
Dies sind die normalen Aktivitäten von Versicherungsunternehmen.
Франция расширила наблюдение за деятельностью Китая в Африке.
Frankreich verstärkte seine Überwachung der chinesischen Afrika-Aktivitäten.
Этот ручей - моя метафора для определения зависимости между нервной деятельностью и связями.
für die Beziehung zwischen neuronaler Aktivität und Verbindung.
Лидеры Тигров совершили преступления против человечности и некоторые из них занимаются криминальной деятельностью.
Die Anführer der Tiger haben Verbrechen gegen die Menschlichkeit begangen, und einige von ihnen sind an kriminellen Aktivitäten beteiligt.
"Какова сущность данной деятельности, какие качества и какое превосходство, связанные с этой деятельностью, достойны почитания и признания?"
"Was ist das Wesen der fraglichen Aktivität und welche Fähigkeiten, welche herausragende Leistungen, die mit dieser Aktivität verbunden sind, Honorierung und Anerkennung wert sind?"
Это приводит к падению морального духа людей, занимающихся подобной деятельностью, а также приводит к потере этичности самой деятельности.
Es führt dazu, dass engagierte Personen in dieser Aktivität Moral verlieren und führt dazu, dass die Aktivität an sich die Moral verliert.
Доминирование "Газпрома" подкрепляется деятельностью, которая координируется с Кремлем для усиления его влияния на таких рынках, как Испания и Италия.
Um seinen Einfluss auf Märkten wie Spanien und Italien geltend zu machen, wird die Dominanz von Gazprom durch Aktivitäten untermauert, die mit dem Kreml koordiniert werden.
Она ставит в тупик потому, что в традиционном исследовании того, какой деятельностью нужно заниматься с государственной собственностью, никогда не упоминается национальный ипотечный рынок.
Verblüffend ist er, weil in konventionellen Analysen, in denen untersucht wird, welche Aktivitäten die öffentliche Hand ausüben sollte, nie die Steuerung des nationalen Hypothekenmarktes erwähnt wird.
Также очень важно отсутствие в прошлом или настоящем наличия конфликта столкновения интересов (или даже возможности возникновения такого конфликта) с другой личной или политической деятельностью.
Ebenso wichtig ist, dass es keine Interessenkonflikte (oder auch nur den Eindruck eines solchen Konflikts) mit anderen bisherigen und gegenwärtigen persönlichen oder politischen Aktivitäten gibt.
Но, помимо красноречивой риторики, данные изменения носили остаточных характер и являлись всего лишь дополнительной деятельностью МБРР, вместо того чтобы стать частью его организационной ДНК.
Aber abgesehen von eloquenter Rhetorik erfolgten die Änderungen nur in kleinen Schritten oder sie wurden den Aktivitäten der Bank aufgepflanzt, anstatt sie zu ihren institutionellen Grundbausteinen zu formen.
Этот недостаток является причиной различных институциональных и рыночных проблем, связанных с деятельностью в промышленности и в других современных секторах экономики в обществах с низким доходом.
Diesem Manko liegen verschiedene institutionelle und marktbedingte Verzerrungen zugrunde, die mit Aktivitäten in den Bereichen Industrie und moderne Fertigung in Niedrigkeinkommensländern in Zusammenhang stehen.
Как противовес указанному преимуществу в сборе средств я делаю вклад в независимые организации, которым по закону запрещено согласовывать свою работу с деятельностью или кандидатами политических партий.
Um dem Vorteil, den ihm diese Strategie beim Sammeln von Wahlkampfspenden verschafft hat, etwas entgegenzusetzen, habe ich an unabhängige Organisationen gespendet, denen vom Gesetz verboten wird, ihre Aktivitäten mit politischen Parteien oder Kandidaten abzustimmen.
В частности, должны быть раскрыты все финансовые операции, связанные с подготовительной деятельностью в цепочке создания стоимости, в том числе и те, которые осуществляются государственными компаниями и инвестиционными фондами.
Insbesondere sollten alle finanziellen Transaktionen im Zusammenhang mit Upstream-Aktivitäten zur Förderung und Produktion in der Wertschöpfungskette offengelegt werden, einschließlich der von staatlichen Unternehmen und Staatsfonds durchgeführten.
Новая вкладка "деятельность" и другая "имя" позволяют следить более легко и непосредственно за деятельностью других "твиттеров", интернет-пользователей, чьи сообщения ("твиты") вы отслеживаете, и тех, кто отслеживает ваши.
Der neue Tab"Aktivität" und ein anderer"Name" ermöglichen besser leserliches live Nachvollziehen der Aktivitäten anderer"Twitterer", der Internetnutzer, deren Nachrichten ("Tweets") man verfolgt und die Ihre Nachrichten verfolgen.
Гиперактивная мозжечковая миндалина, наряду с ненормальной деятельностью других областей головного мозга, приводит к нарушению сна и физической деятельности, а также нерегулярной секреции гормонов и других химических медиаторов, контролирующих многие структуры организма.
Bei abnormaler Aktivität anderer Gehirnregionen führt eine hyperaktive Amygdala zu unregelmäßigen Schlaf- und Aktivitätsmustern sowie zu einer abweichenden Ausschüttung von Hormonen und anderen Botenstoffen, die viele Körperfunktionen steuern.
К сожалению, последний политический инцидент, связанный с деятельностью американских НПО, содействующих демократии, охладил двусторонние отношения и угрожает потерей 1,3 млрд долларов США в виде военной помощи, которую Египет ежегодно получает от Соединенных Штатов.
Leider hat der jüngste politische Zwischenfall in Zusammenhang mit den Aktivitäten amerikanischer Nichtregierungsorganisationen zur Demokratieförderung die bilateralen Beziehungen abgekühlt, wodurch die 1,3 Milliarden USD an Militärhilfe bedroht sind, die Ägypten jährlich von den Vereinigten Staaten erhält.
В то же время он объединил этот подход жесткой силы с привлекательной деятельностью мягкой силы в рамках Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), а также с усилиями по использованию университетов как центров региональной неправительственной деятельности.
Gleichzeitig hat man diesen Ansatz der Hard Power im Verband südostasiatischer Staaten (ASEAN) mit attraktiven Soft-Power-Aktivitäten kombiniert und die Universitäten als Drehscheibe regionaler nichtstaatlicher Aktivitäten etabliert.
Так же как и чешская рок-группа под названием Plastic People of the Universe, которые так расстроили комиссаров, что их бросили в тюрьму - не потому что они занимались политической деятельностью, а потому, как выразился их певец Милан Главса, что "мы просто хотели делать то, что любим".
Neben ihm auch eine tschechische Rockband namens Plastic People of the Universe, die die Kommissare derart aufbrachten, dass man die Rocker ins Gefängnis warf - nicht weil sie in politische Aktivitäten involviert waren, sondern weil sie, wie ihr Sänger Milan Hlavsa es formulierte, "einfach tun wollten, was uns Spaß machte".
Тысячи ученых из более чем 100 стран недавно сделали заявление, что есть новые и явные доказательства того, что большая часть потепления, которая наблюдалась за последние 50 лет, обусловлена деятельностью людей, а средняя глобальная температура в двадцать первом веке ожидается выше на 2,5 - 10 градусов по Фаренгейту.
Tausende von Wissenschaftlern aus über 100 Ländern berichteten vor Kurzem, dass es neue und stichhaltige Beweise dafür gibt, dass ein Großteil der Erwärmung, die im Laufe der letzten 50 Jahre beobachtet wurde, auf menschliche Aktivitäten zurückzuführen ist, und für die durchschnittlichen globalen Temperaturen im einundzwanzigsten Jahrhundert wird prognostiziert, dass sie um 1,4 bis 5,6 Grad Celsius steigen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert