Sentence examples of "дисциплине" in Russian
В каждой дисциплине устоялся свой собственный язык и своя собственная отдельная структура.
Jede Disziplin verfügt über ihre eigene Sprache und ihre eigenen Mechanismen.
Ученые могут настолько увязнуть в своих методах - в языке и предположениях принятого подхода к своей дисциплине - что их исследования становятся повторяющимися или тривиальными.
Die Wissenschaftler sind dann oft so in ihren Methoden - in der Sprache und den anerkannten Annahmen ihrer Disziplin - gefangen, dass ihre Forschungsergebnisse monoton oder trivial werden.
Это модель, основанная на дисциплине и солидарности внутри государств-членов союза и между ними - и исключений из общего правила не делается ни для кого.
Dieses Rahmenwerk beruht auf Disziplin und Solidarität nach innen und unter den Mitgliedsstaaten und niemand kann davon ausgenommen werden.
Дешевые заграничные деньги опьянили и без того уже хрупкую систему финансового регулирования и надзора, которая больше нуждалась в дисциплине, а не в наличных деньгах.
Mit billigem Geld aus dem Ausland wurde eine bereits fragile Regulierungs- und Überwachungsstruktur am Leben erhalten, die eigentlich mehr Disziplin als Cash benötigt hätte.
Однако на практике преобладание веры в "одну экономику", особенно в Северной Америке и Европе, стало все больше приводить к узкому и исключающему подходу к дисциплине.
Doch in der Praxis hat die Vorherrschaft des Glaubens an "eine Ökonomielehre", vor allem in Nordamerika und Europa zunehmend zu einer begrenzten und ausschließenden Betrachtung in dieser Disziplin geführt.
В последние недели необычное количество старших офицеров опубликовали статьи в официальных газетах, призывая к партийной дисциплине и единству, и ссылались на роль военных в сдерживании внутрипартийных распрей.
In den letzten Wochen hat eine ungewöhnlich hohe Zahl an hochrangigen Militärvertretern in offiziellen Zeitungen Artikel veröffentlicht, in denen die Partei zur Disziplin und Einheit aufgefordert und auf die Rolle des Militärs bei der Eindämmung der Machtkämpfe angespielt wird.
Вряд ли можно надеяться на стабильный экономический рост в странах, где система образования как минимум на одно, а, возможно, и на целых три поколения отстает от других регионов по своему отношению к обеспечению грамотности населения, и где системой высшего образования по большей части игнорируются навыки и дисциплины, необходимые для овладения сложными технологиями.
Es gibt wenig Hoffnung auf eine nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung, wenn das Bildungssystem in Bezug auf die Garantie allgemeiner Alphabetisierung mindestens eine Generation - wenn nicht sogar drei - hinter anderen Regionen liegt und wo die höhere Bildung weitgehend all jene Fähigkeiten und Studienfächer ignoriert, die es den Menschen ermöglichen würden, die Technik zu beherrschen.
Ложный триумфализм порождает плохую дисциплину.
Falscher Triumphalismus führt zu geringer Disziplin.
Они примут ведущую роль традиционных дисциплин.
Sie würden die übergeordnete Rolle gegenüber den traditionellen Disziplinen einnehmen.
Мы ищем компетентность, дисциплину, силу и выносливость.
Wir suchen nach Kompetenz, Disziplin, Durchhaltevermögen und Kraft.
Европа не только дисциплины, но и солидарности
Für ein Europa der Solidarität, nicht nur der Disziplin
Именно такая дисциплина помогает использовать этот ресурс грамотно.
Das ist die Art von Disziplin welche man braucht um dieses Medium emanzipiert zu benutzen.
Всех честолюбивых экономистов учили основному правилу этой дисциплины:
Alle angehenden Ökonomen müssen die Kardinalregel der Disziplin erlernen:
Отдельные научные дисциплины в настоящий момент хорошо понятны.
In den einzelnen wissenschaftlichen Disziplinen sind die Kenntnisse einigermaßen gut gesichert.
Создание демократических структур требует времени, дисциплины, страданий и терпения.
Der Aufbau demokratischer Strukturen erfordert Zeit, Disziplin, Schmerz und Geduld.
Абеларду приписывают введение богословия как необходимой дисциплины в Христианстве.
Abaelard wird die Einführung der Theologie als kritische Disziplin im Christentum zugeschrieben.
После того, как дисциплина не решила проблему, он начал перестройку.
Als sich das Problem mit Disziplin nicht lösen ließ, führte er die Perestroika ("Umgestaltung") ein.
Вообще, необходимость компенсировать риск держателям облигаций может обеспечить рыночную дисциплину:
Die Notwendigkeit, die Anleihegläubiger für ihre Risiken zu entschädigen, könnte dem Markt sogar Disziplin bescheren:
Но восстановление доверия и авторитета требует большего, чем просто дисциплина южан.
Allerdings bedarf es zur Wiederherstellung des Vertrauens und der Glaubwürdigkeit mehr als der Disziplin im Süden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert