Sentence examples of "для того чтобы" in Russian
Translations:
all258
other translations258
Для того чтобы уснуть необходимо расслабление.
Um einzuschlafen müssen sie sich,, un- konzentrieren" - entspannen.
Для того чтобы эффективно прогнозировать, нам нужна наука.
Um effektiv Voraussagen zu treffen, müssen wir die Wissenschaft zu Hilfe nehmen.
Для того чтобы создать такую обстановку, требуется несколько предпосылок:
Um eine solche Umgebung zu gewährleisten, müssen verschieden Bedingungen erfüllt werden:
Для того чтобы самим добиться успеха, мы должны помогать другим.
Wir müssen anderen etwas geben, um Erfolg zu haben.
Для того чтобы быть в безопасности, вы защищаетесь от "них".
Um sicher zu sein verteidigt man sich gegen "Die".
Для того чтобы быть предателем, нужно вначале иметь обязательство быть преданным.
Damit man zum Verräter werden kann, muss man zunächst zur Loyalität verpflichtet sein.
сбросив их за борт как балласт, для того чтобы изменить курс.
Einfach über Bord werfen, wie Ballast, um unsere Richtung zu ändern.
Однако, для того чтобы пожать эти плоды, мы должны завершить сделку.
Doch um diese Gewinne zu verwirklichen, müssen wir das Abkommen abschließen.
По-видимому, для того чтобы заглянуть в будущее, помощь футурологов не требуется.
Um in die Zukunft zu gelangen, bracht man - so scheint es - nicht die Hilfe von Futuristen.
Но для того чтобы сделать это, нужны очень, очень большие объёмы воды.
Aber man braucht große, sehr große Mengen an Wasser um dies zu tun.
Для того чтобы это сделать, нам с клиентом пришлось сделать нечто поразительное.
Um das zu erreichen mussten wir und unsere Kunden etwas ziemlich Außergewöhnliches tun.
Необходимо экспериментировать, для того чтобы определить, какие учреждения подходят к местным условиям.
Um zu entdecken, welche Einrichtungen sich unter den besonderen örtlichen Bedingungen eignen, muß man experimentieren.
Для того чтобы справиться с подобными проблемами Африка нуждается в значительных инвестициях:
Um diese Defizite zu beheben, braucht Afrika umfangreiche Investitionen:
Для того чтобы это случилось, вода должна стать источником сотрудничества, а не конфликта.
Dafür muss Wasser zu einer Quelle der Kooperation werden, nicht des Konflikts.
Ведь для того чтобы обратиться в суд, меньшинства должны будут воздерживаться от насилия.
Denn um sich an das Gericht wenden zu können, müssten die Minderheitengruppen selbst gewaltfrei agieren.
Для того чтобы преодолеть эти недостатки в международных банковских правилах, необходимы три средства.
Um diese Mängel in der internationalen Bankenregulierung zu beheben, bedarf es dreier Maßnahmen.
Вы должны платить армии и полиции, для того чтобы демонстрировать закон и порядок.
Man muss die Armee und die Polizei bezahlen, um Recht und Ordnung zu gewährleisten.
Не требуется проявления какого-либо нравственного героизма, для того чтобы выделить такую сумму.
Es erfordert keine moralischen Heldentaten, diesen Betrag zu spenden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert