Sentence examples of "добились" in Russian

<>
И они добились этого сами. Das konnten sie also alleine tun.
И они добились большого успеха. In beiden haben sie wahnsinnigen Erfolg.
Мы добились снижения до 190. Wir handelten sie auf 190 herunter.
И мы добились результата и можем заявить: Und wir haben ein Ergebnis und wir können sagen:
Мы добились значительной поддержки в ходе работы. Wir erhielten viel Unterstützung auf dem Weg.
Немногие экономические регионы добились в этом значительного прогресса. Wenige Wirtschaftsregionen haben im Hinblick auf diesen Umbau große Fortschritte gemacht.
В этом сезоне вы в ПСЖ добились необыкновенного размаха. In dieser Saison haben Sie mit PSG ein neues Ausmaß angenommen.
"Без нас, вы бы не добились успеха на чемпионате мира. "Ohne uns hättet ihr diesen Erfolg bei der Weltmeisterschaft nicht gehabt.
В краткосрочном плане богатые добились преимуществ, получая массивные налоговые льготы. Kurzfristig haben die Reichen durch die massiven Steuererleichterungen profitiert.
Тем не менее я считаю, что мы добились очень многого. Dennoch meine ich, dass wir sehr viel zu Stande gebracht haben.
Лейбористы добились успеха, потому что Тони Блэр отбросил укоренившиеся "левые" догмы. Labour war erfolgreich, weil Tony Blairs Labour fest verwurzelte linke Dogmen über Bord geworfen hat.
С тех пор, конечно, мы добились больших успехов в области энергоэффективности. Seitdem haben wir natürlich große Fortschritte im Bereich Energieeffizienz gemacht.
Только в Южной Африке голубые и лесбиянки добились существенной юридической защиты. Lediglich in Südafrika wurde homosexuellen Männern und Frauen signifikanter rechtlicher Schutz zuteil.
Как и следовало ожидать, в этих условиях наилучшего результата добились исламисты-ваххабиты. Zwangsläufig schnitten die wahhabitischen Islamisten am besten ab.
США уже добились определённых успехов в сталкивании бедных стран друг с другом. Die USA hatten bereits einen gewissen Erfolg dabei, die Armen gegeneinander auszuspielen.
Не удивительно, что крупные банки добились успеха в прекращении некоторых важных реформ; Es ist keine Überraschung, dass es den Großbanken gelang, einige entscheidende Reformen zu verhindern.
Когда речь идёт о восстановлении слуха, мы, несомненно, добились больших, удивительных успехов. Was die Wiederherstellung des Gehörs angeht, haben wir sicherlich schon einen weiten Weg zurückgelegt.
Они добились бы некой национальной гордости, но не стали бы создавать оружие. Das würde einigen Nationalstolz einbringen, aber nicht den Bau einer Bombe.
Но важнее всего было то, что на самом деле они добились своего. Noch wichtiger aber war, dass sie so tatsächlich ihre Mission erfüllt hatten:
Я хочу, чтобы и другие девочки добились этого и были со мной. Ich suche nach Möglichkeiten, dass andere Mädchen mitmachen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.