Sentence examples of "добычей" in Russian
Четким показателем этой проблемы является "опускание рыболовства по морской цепи питания" - возрастающая тенденция ловить рыбу, а также съедобных моллюсков и ракообразных снизу морских пищевых цепей, которые зачастую являются добычей более крупной рыбы, за которой охотились раньше.
Ein deutliches Anzeichen dieses Problems ist das ,,Abfischen am Beginn der marinen Nahrungskette" - also der Trend, Fische und Weichtiere zu fangen, die vielfach zur Beute der größeren Fische gehören, die man früher gefangen hatte.
Тогда как ранее разработка обширных запасов природного газа в Америке считалась невозможной, такие технологии как метод гидравлического разрыва ("fracking") возвестили о начале революции, связанной с добычей сланцевого газа.
Während die Förderung von Amerikas umfangreichen Erdgasreserven zuvor als nicht machbar galt, haben Technologien wie das Hydraulic Fracturing ("Fracking") eine Schiefergasrevolution eingeläutet.
Птицы не могли достать добычу клювом.
Mit dem Schnabel konnten die Vögel ihre Beute nicht erreichen.
И, как вы можете видеть, наша добыча нефти падает, месторождения стареют, бурить становится все дороже и дороже.
Wie Sie sie sehen können, unsere eigene Produktion ist abgefallen, da unsere Reservoire für die Förderung alt und teuer geworden sind.
В случае спирали для захвата жертвы волокно должно быть растяжимым, чтобы вместить в себя летящую добычу.
Im Fall der Fangspirale muss sie dehnbar sein, um den Impuls eines fliegenden Beutetiers aufzunehmen.
Это сделало жизнеспособной модель, которая придает большее значение добыче ресурсов, чем образованию и привлечению людей к участию в общественной жизни.
Dadurch wurde ein Modell aufrechterhalten, das mehr Wert auf die Gewinnung von Ressourcen legt als auf Bildung und Selbstbestimmung der Menschen.
Все представляют себе, как лев заглатывает свою добычу.
Jeder hier im Raum weiß, wie es aussieht, wenn ein afrikanische Löwe seine Beute niederreißt.
Цена на нефть отражает затраты на ее добычу, очистку и реализацию, но не на создание самого сырья.
Im Ölpreis sind die Kosten für Förderung, Raffinierung und Vertrieb enthalten, nicht jedoch für die Produktion des Rohstoffs.
Уже существуют технологии извлечения питательных веществ из отходов, снижающие зависимость от добычи полезных ископаемых.
Bereits heute gibt es Technologien, um Nährstoffe aus Abfall zu gewinnen, was die Abhängigkeit vom Abbau in Minen verringert.
Существовала гипотеза, что пауки, прядущие круглую паутину, например Агриопа, должны иметь самый прочный шелк, так как им нужно поймать летящую добычу.
Es wurde vermutet, dass Radnetzspinnen, wie diese Wespenspinne hier, die steifste Abseilfadenseide haben sollten, weil sie fliegende Beutetiere abfangen muss.
Он будет способствовать повышению конкурентоспособности экономики США, особенно по сравнению с Европой, учитывая снижение затрат, вовлеченных в добычу сланцевого газа.
Angesichts der niedrigeren Kosten der Gewinnung von Schiefergas würde sich die amerikanische Wettbewerbsfähigkeit, vor allem gegenüber Europa, verbessern.
Они совсем не используют паутину, чтобы поймать добычу.
Scytodes verwendet überhaupt kein Netz um Beute zu fangen.
Некоторые компании даже, кажется, радуются таянию полярных льдов, потому что это снизит себестоимость добычи нефти, залегающей под Северным Ледовитым океаном.
Einige Unternehmen scheinen das Schmelzen der Polarkappen sogar zu feiern, weil es die Kosten für die Förderung des Öls, das unter dem Nördlichen Eismeer liegt, senken wird.
Неослабевающая прибыль от производительности в сельском хозяйстве и добыче природных ресурсов сдерживала цены на товары потребления, особенно в 1980-х и 1990-х гг.
Erbarmungslose Effizienzsteigerungen in der Landwirtschaft und beim Abbau natürlicher Ressourcen drückten die Rohstoffpreise nach unten, vor allem während der 1980er und 1990er Jahre.
Есть также железы glandula aciniformes, которые производят шелк для заплетания добычи.
Außerdem gibt es aciniforme Seide, die verwendet wird, um Beute einzuhüllen.
Действительно, в ситуации, когда внутреннее потребление нефти растет быстрее, чем ее добыча, доходы от продажи нефти иранского правительства уже пошли на убыль.
Tatsächlich sind, da der Ölverbrauch im Inland schneller wächst als die Förderung, die staatlichen Einnahmen aus den Ölexporten bereits jetzt im Sinken begriffen.
Вместе с учеными всего мира я изучала 99% океана, который открыт для рыболовства, добычи, бурения, загрязнения и всего чего угодно, чтобы найти места, где есть надежда, и чтобы найти способы обеспечить им и нам надежное будущее.
Mit Wissenschaftlern aus der ganzen Welt habe ich die 99 Prozent des Meeres untersucht, in denen Fischerei, Abbau, Bohrungen, Müllentsorgung und was auch immer sonst noch stattfinden, um Hoffnungsflecken auszusuchen und Wege zu finden, ihnen eine sichere Zukunft zu geben.
Далеко в глубине отдалённого региона Камеруна, два охотника выслеживают свою добычу.
Tief in einer entlegenen Region von Cameroon verfolgen zwei Jaeger ihre Beute.
Добыча газа на Ближнем Востоке возрастёт втрое, а в Африке увеличится более чем вдвое, т.к. здесь имеются крупные запасы газа с низкой себестоимостью добычи.
Die Gasförderung wird sich im Nahen Osten verdreifachen und in Afrika mehr als verdoppeln, wo große Reserven liegen, deren Förderung mit einem geringen Kostenaufwand verbunden ist.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert