Sentence examples of "добьется" in Russian
Translations:
all228
erreichen143
erzielen42
streben10
sich verschaffen5
erwirken5
erringen4
hin|arbeiten1
abringen1
erwirtschaften1
sich erwirtschaften1
other translations15
Добьется ли МВФ успеха в заключении этой сделки?
Wird es dem IWF gelingen, ein Abkommen herbeizuführen?
Ромни говорит, что он добьется того, что США обеспечат работой больше людей в энергетическом секторе.
Romney sagt, er würde dafür sorgen, dass in den USA mehr Menschen einen Job im Energiesektor finden.
Если его администрация добьется успеха, то шансы Африки на то, что она останется относительно незатронутой кризисом, увеличатся.
Wenn seine Regierung erfolgreich ist, steigen die Chancen, dass Afrika relativ unbeschadet bleibt.
Соединённые Штаты и их союзники не смогут добиться успеха в Афганистане, если успехов не добьётся само афганское правительство.
Die USA und ihre Verbündeten können in Afghanistan nicht erfolgreich sein, solange die afghanische Regierung nicht auch erfolgreich ist.
Со своей стороны, Израиль добьётся объективной военной и политической победы, но он не сможет уничтожить Хезболлу по нескольким причинам.
Was Israel angeht, so wird es einen objektiven militärischen und politischen Sieg davontragen.
Сначала он думал, что, оказывая давление на Нетаньяху в отношении замораживания строительства поселений, он добьется успеха в восстановлении мирного процесса.
Zunächst hatte er geglaubt, durch Druck auf Netanjahu zwecks Einstellung des Siedlungsbaus den Friedensprozess wiederbeleben zu können.
Хезболла будет продолжать публично заявлять о том, что она добьётся нового столкновения, будет вызывать Израиль на бой и объявлять себя победителем.
Die Hisbollah wird weiterhin öffentlich darauf bestehen, dass sie sich nach einer weiteren Konfrontation sehnt, ihre Herausforderung herausbrüllen und ihren Sieg erklären.
Гитлер был очень близок к созданию атомной бомбы, но так ее и не получил, в то время как Иран, вполне возможно, этой цели добьется.
Hitler war nah dran, die Atombombe zu entwickeln, es gelang ihm jedoch nie, wohingegen der Iran sie sehr wohl haben könnte.
Также, нет никакого сомнения в том, что если она добьётся успеха в качестве посредника примирения двух стран, она станет главным номинантом на Нобелевскую премию мира.
Außerdem besteht kein Zweifel, dass sie als Anwärterin auf den Friedensnobelpreis in Frage kommt, wenn es ihr gelingt, eine Zwei-Staaten-Lösung zu vermitteln.
Но Норвегия поступила разумно - деньги Бразилия получит лишь в том случае, если добьётся реальных успехов в предотвращении вырубки лесов (по сравнению с установленным исходным уровнем).
Norwegen ist dabei so klug, die Mittel erst bei erwiesenermaßen erfolgreicher Vermeidung der Abholzung (im Vergleich zu einem vereinbarten Ausgangswert) an Brasilien auszuzahlen.
Если Кальдерон сумеет укрепить законность и правопорядок, а также использовать свое значительное политическое мастерство для достижения соглашения с PRI по структурным экономическим реформам, он добьется успеха.
Falls Calderón es schaffe, Recht und Ordnung zu stärken, und seine beträchtlichen politischen Fähigkeiten nutze, um mit der PRI ein Einvernehmen über wirtschaftliche Strukturreformen herzustellen, so werde er Erfolg haben.
В конце концов, Аббас добьется признания Генеральной Ассамблеей ООН государственности Палестины, что станет его последним свершением, прежде чем он уйдет из политики, в чем он признался своим главным помощникам.
Letzten Endes wird Abbas die Anerkennung des palästinensischen Staates durch die Vereinten Nationen erhalten - seine letzte Errungenschaft, bevor er die Politik verlässt, wie er im vertrauten Kreis seiner Spitzenberater verlauten ließ.
Соглашение такого рода может быть новым соглашением Киото для мира - главная разница будет заключаться в том, что этот протокол фактически добьется успехов и у него будут хорошие шансы получить глобальное одобрение.
Eine Vereinbarung dieser Art könnte zum neuen Kyoto-Protokoll für die Welt werden, wobei der entscheidende Unterschied darin liegt, dass dieses Protokoll tatsächlich effektiv wäre und eine Chance hätte, globale Anerkennung zu finden.
Мы надеемся, что "Большая восьмерка" поможет довести эти приготовления до логического завершения и добьется того, чтобы затраты на списание долга были распределены между всеми кредиторами, в том числе и из частного сектора.
Wir hoffen, dass die G-8 in dieser Hinsicht helfen und sicherstellen können, dass die Kosten des Schuldenerlasses auf alle Gläubiger aufgeteilt werden, einschließlich jener aus dem privaten Sektor.
В 2002 году Китай и АСЕАН договорились о юридически не закрепленном кодексе поведения в таких конфликтах, но, обладая большой силой, Китай считает, что добьется большего в двусторонних, нежели многосторонних, переговорах с малыми странами.
Im Jahr 2002 haben sich China und die Staaten der ASEAN auf einen rechtlich nicht bindenden Verhaltenskodex bei derartigen Streitigkeiten geeinigt, doch China geht als Großmacht davon aus, dass es stärker von bilateralen als von multilateralen Verhandlungen mit kleinen Ländern profitieren wird.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert