Sentence examples of "договоренность" in Russian with translation "vereinbarung"
Translations:
all41
vereinbarung10
übereinkunft6
erreichen5
absprache2
verabredung1
other translations17
Тропические леса Конго, которые находятся под угрозой со стороны лесопромышленных компаний, заключивших договорённость с отдельными отрядами боевиков, играют важную роль в замедлении глобального потепления.
Seine Regenwälder, die durch Holzfirmen bedroht sind, die Vereinbarungen mit einigen der Milizen getroffen haben, haben eine wichtige Funktion für die Verlangsamung der Erderwärmung.
Мы ни в коем случае не отходили от договоренностей
Wir sind in keinster Weise von den Vereinbarungen abgewichen
Но распад Советского Союза означал отсутствие договоренности по установлению нового порядка.
Der Zusammenbruch der Sowjetunion jedoch bedeutete, dass es nicht zu einer Vereinbarung dieser neuen Ordnung kam.
Движение вперед требует от всех правительств действий посредством использования многосторонних организаций и договоренностей.
Um hierbei voranzukommen, müssen alle Regierungen durch alle einbeziehende multilaterale Organisationen und Vereinbarungen handeln.
Пока что, несмотря на бесчисленные слова об усилении помощи бедным странам, богатые члены "Большой восьмерки" не соблюдают свою часть договорённости.
Aber trotz vieler schöner Reden über die Absicht, die Hilfe für die armen Länder zu erhöhen, haben sich die reichen G-8-Länder bis jetzt nicht an ihren Teil der Vereinbarung gehalten.
Повторное установление договоренностей по обмену между ФРС и развивающимися странами позволят свести к минимуму отрицательные внешние эффекты от предстоящего разворота кредитно-денежной политики.
Eine Wiederbelebung der Swap-Vereinbarungen zwischen Fed und den Schwellenökonomien würde die negativen Übertragungseffekte während der bevorstehenden Umkehr in der Geldpolitik minimieren.
Однако, несмотря на эти признаки прогресса, мы не справляемся с огромным количеством проблем, особенно в отношении перевода мировых договоренностей на законодательный уровень, а также принятия мер на национальном и региональном уровнях.
Doch trotz aller Anzeichen für Fortschritte, gelingt es uns nicht, dem Ausmaß der Herausforderung gerecht zu werden, vor allem hinsichtlich der Übersetzung globaler Vereinbarungen in Gesetze und Maßnahmen auf nationaler und regionaler Ebene.
Прежде, чем такие гидротехнические проекты дадут повод к новому витку водного конфликта, Китай должен согласовать совместные меры развития речных бассейнов с расположенными вниз по течению государствами, а также должным образом оформить договоренности.
Bevor derartige Hydroprojekte zum Keim für Wasserkonflikte werden, sollte China institutionalisierte, kooperative Vereinbarungen mit den stromabwärts gelegenen Staaten über das Flusseinzugsgebiet treffen.
В самом деле, некоторые эксперты, например экономист Эдвин Труман, предложили создание институциональной глобальной договоренности по свопам в качестве более эффективного и надежного механизма по предотвращению кризисов - идея, которую странам G-20 стоит рассмотреть.
Tatsächlich schlagen manche Experten wie der Ökonom Edwin Truman die Einführung institutionalisierter weltweiter Swap-Vereinbarungen als wirksameren und stabileren Mechanismus zur Krisenprävention vor - eine Idee, die die G-20-Länder berücksichtigen sollten.
Срок действия хрупкого и только частично исполняемого Киотского протокола истекает в 2012 году, а мир нуждается в более прочной основе, которая сможет определить устойчивую направленность на стабилизацию выбросов парниковых газов к 2050 году, а также в договоренностях о прекращении вырубки тропических лесов, развитии высокоэкономичных автомобилей и переходу к электростанциям с низким уровнем выбросов CO2.
Das schwache und nur in Teilen umgesetzte Kyotoprotokoll läuft 2012 aus, und die Welt braucht ein sehr viel stärkeres Rahmenwerk - eines, dass ein entschiedenes Ziel zur Stabilisierung des Ausstoßes von Treibhausgasen bis 2050 vorgibt und dabei Vereinbarungen zur Beendigung der Abholzung der Tropenwälder, der Entwicklung Treibstoff sparender Autos und zur Umstellung auf Kraftwerke mit niedrigem CO2-Ausstoß einbezieht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert