Sentence examples of "доказывает" in Russian
Translations:
all292
beweisen163
argumentieren35
erweisen19
nachweisen12
sich beweisen12
unter beweis stellen7
nach|weisen4
vor|weisen2
other translations38
Был проведён эксперимент, который доказывает это."
Das wissen wir weil wir ein Experiment durchgeführt haben."
Но кампания также доказывает жизнеспособность "классической политики".
Allerdings zeigt sich im Wahlkampf auch die Zählebigkeit der "klassischen Politik".
Проект Face2Face доказывает, что невозможное возможно - и даже легко.
Face 2 Face hat demonstriert, dass möglich war, was unmöglich schien - und, wissen sie was, es war sogar einfach.
Это развертывание доказывает неизменную приверженность НАТО своей основной задаче:
Ihr Einsatz zeigt das anhaltende Bekenntnis der NATO zu ihrer Kernaufgabe:
И это лишний раз доказывает, что образовалась настоящая экосистема культуры.
Das Ganze zeigt, dass wir es hier wirklich mit einem "Ökosystem der Kultur" zu tun haben.
Наш опыт доказывает это, как, например, в Гвинее, Кении и Кыргызстане.
In Guinea, Kenia und Kirgisien haben wir damit gute Erfahrungen gemacht.
Но ухудшение финансовых условий доказывает, что такая политика не принесла желаемых результатов.
Allerdings belegt die Verschlechterung der Lage im Finanzwesen, dass diese Strategie jämmerlich gescheitert ist.
Последний кризис еще раз доказывает, что доверять иранскому президенту Махмуду Ахмадинежаду нельзя.
Die jüngste Krise zeigt wieder einmal, dass dem iranischen Präsidenten Mahmud Ahmadineschad nicht zu trauen ist.
Например, недавний раскол огромного ледника в Антарктике предположительно доказывает растущее воздействие глобального потепления.
So soll das jüngst erfolgte Auseinanderbrechen eines riesigen Gletschers in der Antarktis angeblich wachsenden Auswirkungen der globalen Erwärmung belegen.
На протяжении века (доказывает он) левые боролись за частные привилегии путем укрепления государства.
Seit einem Jahrhundert (so Brown) hat die Linke gegen private Privilegien gekämpft, indem sie den Staat stärkte.
Хотя это не гарантирует, что он был убийцей, это доказывает, что он был на месте убийства.
Obwohl das nicht garantiert, dass es sich um den Mörder handelt, so wird er doch mit dem Ort, an dem die Straftat begangen wurde, in Zusammenhang gebracht.
Пакет правительственных стимулов доказывает, что оно знает о рисках в мировой экономике и готово действовать решительно.
Das Konjunkturpaket der Regierung zeigt, dass sie sich der Risken in der globalen Wirtschaft bewusst und bereit ist, entschlossen zu handeln.
И я сказал, хорошо, это доказывает мою теорию "выученного паралича" и ключевую роль зрительной входящей информации,
Das bestätigt also meine Theorie von der erlernten Lähmung und die entscheidende Rolle der visuellen Wahrnehmung.
Это доказывает, что нигде в мире развитие экономики и прогресс здравоохранения не проходили без разрушения климата.
Das zeigt, dass wir weltweit weder bei der Wirtschaft noch bei der Gesundheit Fortschritte gesehen haben, ohne das Klima zu zerstören.
Будь у меня время, я бы рассказал вам случай о вороньей неверности, который хорошо это доказывает.
Wenn ich noch etwas Zeit habe, werde ich ihnen von einem Fall von Untreue bei Krähen erzählen, der diesen Punkt sehr schön verdeutlicht.
Что ж, так как я не вижу ни одной поднятой руки, это доказывает, что я прав.
Tja, da ich kein Handzeichen sehe, scheint es wahr zu sein, was ich sage.
Недавний ход 28 членов Международного энергетического агентства использовать нефть из стратегических резервов доказывает, что это так.
Der jüngste Schritt der 28 Mitglieder umfassenden Internationalen Energieagentur, Öl aus strategischen Reserven zugänglich zu machen, ist ein Beleg dafür.
Это доказывает и 400-летняя эволюция в обществе, и наша уверенность в том, кто в ответе за наши жизни.
Und dies zeigt sich in 400 Jahren gesellschaftlicher Entwicklung und unserem Glauben, wer für unser Leben verantwortlich ist.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert