Sentence examples of "долговых обязательств" in Russian

<>
обмен долговых обязательств на акции. einen Debt-Equity-Swap, bei dem Verbindlichkeiten in Eigenkapital umgewandelt werden.
Но держателям долговых обязательств США во всем мире стоит побеспокоиться. Aber die Inhaber amerikanischer Schuldtitel weltweit haben allen Grund zur Sorge.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: Ein Schuldenrückkauf ist also eine Art Zwickmühle:
На внутреннем рынке банкротство и невыполнение долговых обязательств является обычным явлением. Im innerstaatlichen Bereich gehören Bankrott und Zahlungsunfähigkeit zum täglichen Bild.
Увеличение и без того огромных долговых обязательств Ирака только ухудшит ситуацию. Eine weitere Erhöhung der ohnehin enormen Schulden des Irak wird die Situation nur verschlimmern.
Насколько больше придется заплатить за более поздний доступ на рынок долговых обязательств? Wie viel mehr muss es später für den Zugang zu den Rentenmärkten zahlen?
Действительно, было создано больше "надежных" синтетическихобеспеченных долговых обязательств, чем стоящих за ними "надежных" активов. Tatsächlich wurden mehr CDOs mit AAA-Rating emittiert, als zugrundeliegende AAA-Vermögenswerte vorhanden waren.
Основанные на этой стоимости договора с существующими держателями акций и долговых обязательств должны быть реструктурированы. Sind die Verluste so groß, dass Anteilseigner und Gläubiger dadurch ruiniert sind, sollten staatliche Versicherer zum Schutz der Sparer einspringen.
применить план реструктурирования к держателям долговых обязательств, простить часть долга взамен на акции или купоны. den Gläubigern einen Sanierungsplan auferlegen, bei dem ein Teil der Schuld im Ausgleich gegen Eigenkapital oder Bezugsrechte erlassen wird.
Является ли "приход" МВФ в Европу сигналом о начале завершения неустойчивых долговых обязательств в регионе? Signalisiert die Ankunft des IWF in Europa den Anfang vom Ende der erschütternden Schuldenprobleme der Region?
Также и европейские министры, которые продолжают постигать реальность, все еще рассматривают только принудительный обмен долговых обязательств. Die europäischen Minister, die immer noch darum kämpfen, mit der Realität mitzuhalten, haben einen unfreiwilligen Schuldentausch noch nicht in Erwägung gezogen.
Покупатели обеспеченных долговых обязательств часто вводились в заблуждение рейтинговыми агентствами, которые работали плохо и не предоставляли надёжной информации. Die Käufer der Kreditpakete waren vielfach durch Ratingagenturen irregeleitet worden, die keine verlässlichen Informationen zur Verfügung stellten.
очень мало платя вкладчикам и много зарабатывая за счет покупки гарантированных правительственных долговых обязательств, которые приносят значительную отдачу. Sie zahlten den Einlegern sehr wenig und erzielten eine große Gewinnspanne, indem sie gesicherte Staatsschulden kauften, die gesunde Einnahmen brachten.
Участники рынка долговых обязательств начали рассчитывать "средства для восстановления" - что получат кредиторы, если дефолтный кризис в стране начнется сегодня. Nun wenden sich die Teilnehmer am Anleihenmarkt klarerweise der Berechnung des "Restwerts" ihrer Anlagen zu - was die Gläubiger also bekommen, wenn das Land am heutigen Tag die Zahlungen einstellt.
даже устранение половины государственных долговых обязательств Греции оставит долг, равный 80% от ВВП, - соотношение выше, чем сейчас в Испании. der Erlass der Hälfte der Staatsverschuldung Griechenlands würde sie immer noch bei 80 Prozent des Bruttoinlandsproduktes belassen, eine Quote, die höher ist als die von Spanien.
Расширяющаяся в настоящий момент кампания, направленная на отмену долговых обязательств, реформу торговли и увеличение помощи бедным странам, набирает обороты. Vor dem G8-Gipfel im Juli in Schottland, hat eine Koalition aus Nichtregierungsorganisationen die "Weltweite Aktion gegen Armut" (Global Call to Action Against Poverty) ins Leben gerufen, und der Gastgeber Großbritannien hat Afrika zum Schwerpunkt erklärt.
Страны "Большой восьмерки" уже пообещали поддержку Египту после Мубарака, включая экономическую помощь, облегчение долговых обязательств и гарантии выделения кредитов. Die G8-Länder haben dem Ägypten nach Mubarak bereits Unterstützung zugesagt, u.a. Wirtschaftshilfe, Schuldenerlasse und Kreditbürgschaften.
Конечно, многие предполагают, что массовое приобретение ФРС долговых обязательств США представляет собой еще больший риск, чем европейский кризис суверенных долгов. Natürlich glauben einige, die Massenankäufe von US-Staatsanleihen durch die Notenbank stellten ein noch erheblich höheres Risiko dar als die Staatsschuldenkrise in Europa.
В 1970-х годах уже был ограниченный выпуск коммерческими банками долговых обязательств, а также облигаций, выпущенных корпорациями, деноминированных в СПЗ. In den Siebzigerjahren wurden in begrenztem Umfang in SZR angegebene Verbindlichkeiten von Handelsbanken und in SZR angegebene Anleihen von Unternehmen emittiert.
Банки перебрали относительно высокодоходных долговых обязательств таких стран, как Греция, потому что они должны были резервировать лишь небольшую часть своего капитала. Die Banken luden sich mit den relativ ertragsstarken Schuldpapieren von Ländern wie Griechenland voll, weil sie dafür nur sehr wenig Kapital zur Seite legen mussten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.