Sentence examples of "долгов" in Russian with translation "schuld"

<>
Это потребует активного обмена частных долгов на акции. Dazu müssen in großem Stil private Schulden in Eigenkapital verwandelt werden.
организация не может обанкротиться, если у нее нет долгов. Wenn man keine Schulden hat, kann man nicht Bankrott gehen.
Мелкие крестьяне без капитала попали в западню порочного круга долгов. Kleinbauern ohne Kapital waren in einem Teufelskreis aus Schulden gefangen.
Выходит, если целью экономии было снижение уровня долгов, ее критики правы: Wenn also der Zweck der Sparpolitik darin bestand, Schulden zu senken, haben die Kritiker dieser Politik recht behalten:
В ближайшие годы инвесторов придется убеждать стать владельцами целых гор долгов. Investoren werden in den kommenden Jahren davon überzeugt werden müssen, Berge neuer Schulden zu übernehmen.
Да, инфляция - это несправедливый способ эффективного списания всех неиндексированных долгов в экономике. Ja, Inflation ist eine unfaire Methode sämtliche, nicht indexgebundene Schulden in der Wirtschaft wirksam abzuschreiben.
Похожая сделка возможно состоится и в Парижском Клубе в отношении долгов правительствам. Ähnliche Handhabung ist durch den Pariser Club möglich - das beträfe dann die Regeln der Schulden gegenüber anderen Regierungen.
Аннулирование негарантированных и необоснованных долгов не противоречило бы экономической логике и международным законам. Die Ablehnung nicht gerechtfertigter Schulden stünde im Einklang mit ökonomischer Logik und dem Völkerrecht.
Можно осуществить упорядоченное перепланирование государственных долгов PIIGS без действительного уменьшения основного количества долга. Man kann eine geordnete Umschuldung der öffentlichen Schulden der PIIGS-Staaten durchführen, ohne tatsächlich das Schuldkapital selbst zu reduzieren.
Это могло бы быть важно при покупке долгов стран-членов, испытывающих экономические трудности. Es könnte auch beim Ankauf von Schulden notleidender Mitgliedsstaaten relevant sein.
Более 80-ти процентов этих средств были отложены или использованы при выплате долгов. Mehr als 80% der nachgelassenen Beträge wurden zurückgelegt oder benutzt, um Schulden abzuzahlen.
Реструктуризация задолженности - списание долгов домовладельцев и, в некоторых случаях, правительств - является самой важной мерой. Eine Umschuldung - das Herabsetzen der Schulden von Eigenheimbesitzern und in einigen Fällen von Regierungen - ist dabei entscheidend.
в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%. ohne die umfangreiche Abschreibung von Schulden privater Gläubiger, die für unnötig gehalten wurde, hätte die Quote fast 250% erreicht.
Сейчас она тратит до 10 миллиардов долларов США в год на обслуживание долгов советской эры. Momentan müssen 10 Mrd. US-Dollar jährlich aufgewendet werden, um Schulden aus der Sowjetära abzuzahlen.
Если они обанкротятся, индустрия страхования, которая является важным держателем этих долгов, войдет в стадию упадка. Wenn sie Bankrott gehen, würde die Versicherungsindustrie, die wahrscheinlich große Teile dieser Schulden hält, rasch in eine Abwärtsspirale geraten.
Финансовые институты - и, что более важно, реальный сектор - имели меньше долгов относительно активов и прибыли. Die Finanzinstitute und vor allem die Haushalte hatten weniger Schulden im Verhältnis zu ihrem Vermögen und ihren Einkünften.
Во-первых, доходы американских потребителей, как и их благосостояние, остаются неустойчивыми, а также под давлением долгов. Erstens leiden die US-Verbraucher nach wie vor unter der Einkommens- und Vermögensentwicklung und werden durch Schulden eingeschränkt.
Простой структурой могло бы стать погашение всех долгов в течение 40 лет, установив процентную ставку в 2%. Eine einfache Möglichkeit wäre, alle Schulden über 40 Jahre laufen zu lassen, bei einem Zinssatz von 2%.
В конце концов, вероятно, понадобится значительная реструктуризация частных и/или государственных долгов в наиболее бедствующих странах еврозоны. Letzten Endes wird wahrscheinlich eine beträchtliche Umschuldung der privaten und/oder staatlichen Schulden in allen notleidenden Euroländern erforderlich sein.
Многие, если не все, из наиболее актуальных макроэкономических проблем в мире связаны с массивными грузами всех видов долгов. Viele, wenn nicht gar alle der drängendsten makroökonomischen Probleme in unserer Welt haben mit dem massiven Überhang aller Arten von Schulden zu tun.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.