Sentence examples of "доминирующей" in Russian

<>
Translations: all124 dominieren86 sich dominieren4 other translations34
До 90-х годов такие конфликты были доминирующей формой. In den 1990er Jahren war diese Form des Konflikts bereits vorherrschend.
Согласно доминирующей точке зрения, Китай не является источником угрозы. Die allgemein vertretene Meinung ist, China nicht als Bedrohung zu betrachten.
На телевидении не прошло ни одного десятилетия без определенной, доминирующей телемамы. Es gab kein Fernsehjahrzehnt ohne eine bestimmte, dominante Fernsehmutter.
И дилетант может позволить себе серьёзно относится к доминирующей научной теории. Und das vernünftigste, was ein Laie tun kann, ist es, die vorherrschende wissenschaftliche Theorie ernst zu nehmen.
Соединенные Штаты были когда-то доминирующей державой и определяли "повестку дня" для всего мира. Präsident George W. Bushs Krieg gegen den Terror jedoch hat durch Ausweitung der Macht der Exekutive die Grundprinzipien der amerikanischen Demokratie unterlaufen und den kritischen Prozess untergraben, der das Herzstück einer offenen Gesellschaft bildet, indem er jede Form der Kritik an der Politik der US-Regierung als unpatriotisch behandelte.
Некоторые аналитики утверждают, что Китай намерен оспорить позиции Америки как доминирующей силы в мире. Manche politischen Analytiker argumentieren, dass China darauf abzielt, Amerikas Position als vorherrschende Weltmacht infrage zu stellen.
На Америке как доминирующей мировой державе лежит особая ответственность занять лидирующие позиции в вопросах международного сотрудничества. Als vorherrschende Weltmacht trägt Amerika die einzigartige Verantwortung, in der internationalen Zusammenarbeit die Führungsrolle zu übernehmen.
Моральная неопределенность становится доминирующей темой на телевидении, начиная с 1990 года и на следующие 20 лет. Die moralische Ambiguität wird im Fernsehen ab 1990 für die folgenden 20 Jahre immer dominanter.
Чтобы поддержать волю к само-определению, мы должны попбороть страх против доминирующей политической ортодоксией неизбежности глобализации. Um diesen Willen aufrecht zu erhalten, müssen wir gegen die Angst kämpfen, der herrschenden politischen Orthodoxie einer unvermeidlichen Globalisierung zuwiderzulaufen.
Её суть выходит за рамки доминирующей, односторонней парадигмы предыдущей стратегии и включает в себя защиту международного права. Ihr Denken geht über das Paradigma einseitiger Dominanz der vorherigen Strategie hinaus und beinhaltet auch eine Verteidigung des Völkerrechts.
30 лет спустя рэп является доминирующей музыкальной формой поп-культуры - чего не могло бы произойти из больших компаний. 30 Jahre später ist Rap Musik die dominante Musikform der Popkultur - wäre nie von den großen Unternehmen gekommen.
Именно поэтому доллар, скорее всего, останется доминирующей мировой валютой еще долго после того, как США потеряют лидирующие позиции. Aus diesem Grund wird der Dollar höchstwahrscheinlich noch lange, nachdem die USA überholt wurden, die vorherrschende globale Währung bleiben.
Никакой сербский лидер не согласится на предоставление независимости Косово, потому что национализм остается доминирующей политической силой в стране. Kein serbisches Oberhaupt wird der Unabhängigkeit des Kosovo zustimmen, weil der Nationalismus die vorherrschende politische Kraft im Land bleibt.
Отсутствие такой системы поддержания мира было затенено, до некоторой степени, доминирующей ролью Америки в Азии, начиная с времен Тихоокеанской войны. Bis zu einem gewissen Grad wurde das Fehlen einer derartigen Friedensstruktur durch Amerikas dominante Rolle in Asien seit dem Pazifikkrieg verschleiert.
До сих пор регулирование вопросов национальной обороны происходило путем административных решений или резолюций Диэта, основанных на доминирующей интерпретации Статьи 9. Bisher wurden Fragen der nationalen Verteidigung durch die früheren Verwaltungsentscheidungen oder durch Beschlüsse des Diet auf der Grundlage der vorherrschenden Interpretation von Artikel 9 geregelt.
Во-вторых, гегельянская "борьба за признание" была доминирующей движущей силой человечества, достаточно мощной, чтобы привести бесчисленных индивидуумов к решающей жертве. Zweitens ist Hegels "Kampf um Anerkennung" eine allumfassende Triebkraft des Menschen, stark genug, um zahllose Individuen zum ultimativen Opfer zu bewegen.
Рассмотрим, например, корпоративную систему управления и фактор-систему (Corporate Governance Quotient system), разработанную американской фирмой "RiskMetrics", доминирующей мировой акционерной консалтинговой фирмой. Man denke beispielsweise an das von der führenden amerikanischen Aktionärsberaterfirma RiskMetrics entwickelte System des Corporate Governance Quotient.
Несмотря на проблемы 1970-х годов доллар оставался доминирующей валютой мира, и последующие поколения азиатских стран привязывали свои валюты к нему. Trotz der Probleme in den 1970er Jahren blieb der Dollar die vorherrschende Währung auf der Welt, wobei mehrere Generationen asiatischer Länder ihre Wechselkurse an den Dollar koppelten.
При небольшом количестве политических звезд, оставшихся в Рабочей Партии и в Ликуде, Кадима может стать доминирующей партией страны на многие грядущие годы. Da in der Arbeitspartei und im Likud nur noch wenige politische Stars übrig geblieben sind, könnte die Kadima zur führenden Partei des Landes werden und es viele Jahre lang bleiben.
Война позволила Ирану утвердиться в качестве доминирующей силы Персидского залива и региона в целом, и его ядерная программа служит именно этим целям. Der Iran wurde dadurch in die Lage versetzt, sich als Hegemon am Persischen Golf und in der weiteren Region durchzusetzen, und genau diesen Ambitionen dient sein Nuklearprogramm.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.