Sentence examples of "дому" in Russian

<>
Translations: all830 haus700 zuhause83 heim18 daheim2 other translations27
Нет автоматов с кнопками для облегчения работы по дому или по саду. Sie können keinen Knopf drücken, der die Garten- oder Hausarbeit erledigt.
Даже квантовая механика может дать вам повод для невыполнения работы по дому, например. Sogar Quantenmechanik kann Ihnen zum Beispiel eine Entschuldigung für schlechte Hausarbeit liefern.
Это, наверное, сократило работу по дому, но и сократило разнообразие продуктов, которыми мы питались. Diese Produkte haben zwar die Hausarbeit reduziert, aber auch die Vielfalt der Lebensmittel, die wir zu uns nahmen.
Так, работа по дому предотвращает рак груди у женщин, но мужчин шоппинг может сделать импотентом. Hausarbeit verhindert also Brustkrebs bei Frauen, aber Einkaufen könnte Männer impotent machen.
На это удобство купились первые феминистически настроенные домохозяйки, как на способ сократить работу по дому. Sie wurden an protofeministische Hausfrauen als Möglichkeit, die Hausarbeit zu reduzieren, verkauft.
Также Гуриан постулирует, что мужской мозг действительно может не "видеть" пыль или кучу белья для стирки, в отличии от женского мозга, что объясняет, почему мужчины и женщины, как правило, по-разному выполняют работу по дому. Gurian postuliert sogar, dass das männliche Gehirn tatsächlich nicht "sehen" kann, dass sich Staub oder schmutzige Wäsche anhäufen, so wie es das weibliche Gehirn oft vermag, was erklärt, warum Männer und Frauen dazu neigen, unterschiedlich an die Hausarbeit heranzugehen.
Вначале Мэг скучала по дому. Am Anfang hatte Meg Heimweh.
Я говорю о системе производства через работу на дому. Mit dem Verlagssystem?
Должности с работой на дому, часто занимаемые женщинами, также распространены. Auch steigt die Zahl der Heimarbeitsstellen, die häufig von Frauen besetzt werden.
Верхняя полоска будет отражать типовое строительство, а нижняя - данные по нашему дому. Ich zeige Ihnen in der oberen Bildhälfte einen typischen Hausbau und unten das, was wir jeweils tun.
И ближе к дому, в Чалуа, М.Г. роуд [улица Махатма Ганди] в Бангалоре. Oder, näher bei uns, Chalua, die eine Schmalspurbahn in Bangalore kartografiert hat.
Потом ты даешь профессиональную подготовку, учишь на дому тех, кто не может посещать школу. Also macht man Berufsausbildung, Hausunterricht für diejenigen, die nicht zur Schule gehen können.
Как правило, люди не уезжают из дому по прихоти или из любви к приключениям. In der Regel verlassen Menschen ihre Heimat nicht aus einer Laune heraus oder aus purer Abenteuerlust.
Согласно одному из моих любимых исследований, чем больше муж хочет делать что-то по дому, тем привлекательнее он кажется жене. Eine meiner Lieblingsstudien belegt, dass je lieber ein Mann Hausarbeit macht, seine Frau ihn umso attraktiver findet.
Во время снежной бури экипаж протягивает верёвки между палатками, чтобы люди имели безопасный путь к ближайшему ледяному дому и ближайшему туалету. Die Mannschaft spannt Seile zwischen den Zelten, damit die Menschen in Schneestürmen sicher zum nächsten Eishaus finden - und zum nächsten Plumpsklo.
Они построили первые крупные государственные больницы в то время, когда роды и другой уход на дому способствовали распространению заразы и смертям. In einer Zeit, in der Hausgeburten und andere Formen der häuslichen Versorgung Infektionen und Tod verbreiteten, bauten sie die ersten großen öffentlichen Krankenhäuser.
Действительно, зачем работать, если твоей зарплаты после уплаты налогов едва хватает на оплату услуг по уходу за детьми и помощи по дому? Warum auch arbeiten, wenn das Nettoeinkommen kaum für Kinderbetreuung und Hilfe im Haushalt reicht?
Многие его теоретики, хоть и являются приверженцами открытости по отношению к иммигрантам, не выступают за открытость иммигрантов по отношению к их новому дому. Viele Theoretiker des Multikulturalismus fühlen sich zwar der Offenheit gegenüber Immigranten verpflichtet, nicht jedoch der Offenheit der Immigranten gegenüber ihrer neuen Heimat.
По словам Элси Монро, директора по паллиативному уходу в Обществе паллиативного ухода на дому Большого Монреаля, пациенты не восприимчивы к обезболиванию в 8% случаев. Nach Elsie Monereau, Leiterin der Palliativpflege der Gesellschaft der häuslichen Palliativpflege des Großraums Montreal sprechen 8% der Patienten nicht auf eine Schmerzbehandlung an.
И когда мы сделаем это, наши соседи - будь то соседи по дому или по штату или граждане соседней страны - Глобальное складывается из совокупности локального. Und wenn wir das tun, dann ist das für unsere Nachbarn - sei es die nebenan, oder im nächsten Staat, oder im nächsten Land - Die Summe von dem Lokalen ist das Globale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.