Exemples d'utilisation de "дорого" en russe
Депрессия также дорого обходится развивающимся странам.
Auch in den Entwicklungsländern sind Depressionen eine kostspielige Angelegenheit.
Однако я действительно хочу поговорить с вами о том, что дорого всем нам, я считаю.
Aber ich möchte mit Ihnen über etwas reden, das uns allen, denke ich, lieb und teuer ist.
"Отсюда ясно, как дорого это нам стоит", - говорит Вентцлер.
"Daran sieht man, wie viel uns das wert ist", sagt Wentzler.
Однако санкции действуют медленно, дорого обходятся и зачастую неэффективны.
Sanktionen sind allerdings auch plump, kostspielig und oft unwirksam.
Всё это, вместе взятое, особенно дорого обойдётся развивающимся странам.
Das alles dürfte besonders für Entwicklungsländer kostspielig werden.
Промедление будет стоить очень дорого, и в нем нет никакой необходимости.
Doch ist eine Verzögerung äußerst kostspielig - und weitgehend unnötig.
Выход из ЕВС для стран с низкими экономическими показателями может стоить слишком дорого.
Die EWU zu verlassen, wäre eine kostspielige Option für Länder mit schwachen Leistungen.
А также это дорого стоило нам в плане привлечения других с помощью нашей мягкой власти.
Und was unsere Soft Power, die Unterstützung Anderer zu gewinnen, betrifft, war es ein äußerst kostspieliges Unterfangen.
Но что вы не можете делать, так это возражать против контроля капиталов, потому что это и дорого, и неэффективно.
Was man nicht kann, ist Kapitalverkehrskontrollen ablehnen, weil sie sowohl kostspielig als auch ineffizient sind.
Но таможенный союз между Палестиной и Израилем очень дорого обходится Палестине, поскольку он затрудняет ей установление и расширение торговых связей с остальным миром.
Doch die Zollunion zwischen Palästina und Israel war äußerst kostspielig, weil sie die Ausweitung der palästinensischen Handelsbeziehungen zum Rest der Welt behindert hat.
Их дорого строить, но дороже НЕ строить.
Sie sind teuer in der Installation, aber es ist noch teurer, sie nicht zu bauen.
Так чрезмерно упрощенный образ руководителя-воителя, использовавшийся президентом Джорджем Бушем в его первый президентский срок, привел к дорого стоившему ухудшению образа Америки в мире.
Tatsächlich führte ein allzu simples Bild von Führerschaft im Stile eines Kriegers während der ersten Amtszeit von Präsident George W. Bush zu kostspieligen Rückschlägen hinsichtlich der Rolle Amerikas in der Welt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité