Sentence examples of "достигать" in Russian with translation "erzielen"
Translations:
all894
erreichen703
erzielen104
langen24
sich erzielen15
erlangen14
sich langen5
anstreben4
anlangen3
an|langen1
erringen1
sich erlangen1
other translations19
И все же будем надеяться, что этот циклический спад окажется временным, и что в пятилетней перспективе США будут продолжать демонстрировать способность достигать устойчивого экономического роста.
Dennoch sind wir der Ansicht, dass es sich hier um einen temporären zyklischen Abschwung handelt, und dass die USA in den nächsten fünf Jahren ihre Fähigkeit ein starkes Wirtschaftswachstum zu erzielen, wiedererlangen werden.
Каждой стране интересно знать, насколько ее методы управления и учреждения выдерживают сравнение с методами управления и учреждениями других наций по способности достигать и поддерживать экономический рост.
Jedes Land ist interessiert daran zu erfahren, ob seine politischen Strategien und öffentlichen Institutionen mit denen anderer Länder in Bezug auf ihre Fähigkeit ein nachhaltiges Wirtschaftswachstum zu erzielen, mithalten können.
Когда в начале 2009 г. "большая семёрка" превратилась в "большую двадцатку", многие были справедливо обеспокоены тем, что с составом таких разных участников, обладающих такими разными традициями, будет трудно достигать согласия по вопросам регулирования экономики в Базельском комитете и в других органах.
Als die G7 Anfang 2009 in die G20 umgewandelt wurden, waren viele verständlicherweise besorgt, dass eine derart unterschiedliche Gruppe von Teilnehmern, die derart verschiedenen Traditionen entstammen, es schwer haben würde, im Baseler Ausschuss und anderswo einen Konsens zu Regulierungsfragen zu erzielen.
"За 15 лет достигнут значительный прогресс".
"Die innerhalb von fünfzehn Jahren erzielten Fortschritte sind beträchtlich."
Конечно, некоторый важный прогресс был достигнут.
Selbstverständlich wurden wichtige Fortschritte erzielt.
Мы должны достигнуть прогресса в этом направлении.
Wir müssen in diesem Bereich Fortschritte erzielen.
Мелкомасштабные демонстрационные проекты показывают, как можно достичь успеха;
Demoprojekte im kleinen Maßstab machen vor, wie sich Erfolge erzielen lassen;
Мы уже достигли прогресса в столь многих других направлениях.
Wir haben an so vielen anderen Fronten Fortschritte erzielt.
Макроэкономическая стабильность может быть достигнута под управлением различных финансовых учреждений.
Volkswirtschaftliche Stabilität lässt sich durch eine Vielfalt von Finanzeinrichtungen erzielen.
Но каким образом Азия может достигнуть консенсуса по этому вопросу?
Doch wie soll Asien in dieser Frage einen Konsens erzielen?
Это значило, что прогресс, которого уже достигли, способствовал достижению этой цели.
Das hieß, dass der schon erzielte Fortschritt schon als Beitrag zur Erreichung des Ziels gewertet werden konnte.
Прогресс был достигнут даже в Косово, несмотря на множество труднопреодолимых препятствий.
Selbst im Kosovo, wo die Hindernisse noch immer gewaltig sind, wurden Fortschritte erzielt.
Но всемирная интеграция не может быть достигнута только за счет ИТ.
Doch die globale Integration kann nicht ausschließlich mit Hilfe der Informationstechnologie (IT) erzielt werden.
Тогда этому проекту так и не удалось достичь достаточного объема торгов.
Damals konnte man kein ausreichendes Handelsvolumen erzielen.
Оба собираются достичь этих амбициозных целей одним и тем же методом:
Beide würden diesen ehrgeizigen Abbau durch dieselbe Methode erzielen:
В то время как канцлер Германии Ангела Меркель достигла значимого дипломатического успеха.
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat einen beträchtlichen diplomatischen Erfolg erzielt.
США достигли относительных успехов в провинции благодаря заключению союзов с суннитскими племенами.
Die USA haben durch Bündnisse mit sunnitischen Stämmen in der Provinz relative Erfolge erzielt.
Если по оставшимся открытым вопросам не будет достигнуто никакого решения, эскалация усилится:
Falls über die letzten verbleibenden Punkte keine Übereinkunft erzielt wird, kommt es zur Eskalation:
Вот почему нужен компромисс, который по всей вероятности будет достигнут в Кэмп-Дэвиде.
Deshalb ist ein Kompromiss vonnöten und wird in aller Wahrscheinlichkeit in Camp David auch erzielt werden.
Некоторый прогресс был достигнут в сфере обеспечения безопасности банковской системы развивающихся стран Европы.
Hinsichtlich der Sicherung des Bankensystems in den Schwellenländern Europas wurden einige Fortschritte erzielt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert