Sentence examples of "достигнут" in Russian

<>
Две опоры ЕЦБ - успех достигнут Die beiden Säulen der EZB - ein Erfolg
а это значит достигнут максимум возможного. Und der Gipfel ist überschritten.
процентные ставки США достигнут нормального уровня; die US-Zinsen würden sich auf normalem Niveau bewegen;
на израильско-палестинских мирных переговорах достигнут момент истины. Für die israelisch-palästinensischen Friedensverhandlungen schlägt die Stunde der Wahrheit.
Некоторый прогресс все же достигнут, но этого недостаточно. Diesbezüglich hat es einige Fortschritte gegeben, aber nicht genug.
Общий консенсус должен быть достигнут с участием США. Dieser Konsens muss die USA mit einbeziehen.
В результате между этими двумя группами был достигнут компромисс. Das Ergebnis war ein Kompromiss zwischen diesen beiden Gruppen.
Китайцы возразили, и был достигнут компромисс - "более чем на 90 процентов". Die Chinesen widersprachen und somit lautete der Kompromiss "mehr als 90 Prozent."
В результате в сфере "оптовой торговли" ценных бумаг был достигнут значительный прогресс. Im Bereich der "Whole Sale-Investoren" auf dem Wertpapiersektor kam es daher zu beträchtlichen Fortschritten.
С тех пор как была поставлена эта цель, был достигнут значительный прогресс. Seit dem Setzen dieser Ziele wurden entscheidende Fortschritte gemacht.
Послевоенный рост и динамизм Америки в значительной степени был достигнут благодаря квалифицированным иммигрантам. Das Wachstum und die Dynamik der Nachkriegszeit ist in Amerika großteils auf die gut ausgebildeten Einwanderer zurückzuführen.
Большинство читателей данной статьи не доживут до того момента, когда он будет достигнут. Die meisten Leser dieses Artikels werden das nicht mehr erleben.
Баланс был частично достигнут системой взвешивания голосов в Совете Министров, где принимается большинство решений. Teilweise schaffte man den Ausgleich durch ein System der Stimmengewichtung im Europäischen Rat, wo die meisten Entscheidungen getroffen werden.
В течение нескольких десятков лет на нашей планете будет практически достигнут уровень универсальной грамотности. Innerhalb von zwei Generationen werden fast alle Menschen lesen und schreiben können.
Чтобы необходимый кворум был достигнут, 11 человек, запасных участников, были поспешно добавлены вчера утром. Zur Erreichung der Beschlussfähigkeit wurden gestern Morgen in aller Eile 11 Personen, stellvertretende Mitglieder, hinzugefügt.
Успех, который был достигнут в последние несколько, мне кажется, больше, чем за несколько лет. Doch wurden, meiner Meinung nach, in den letzten Wochen mehr Fortschritte gemacht als in den letzten Jahren.
Ожидается, что выбросы парниковых газов достигнут рекордного уровня в 36 млрд тонн в этом году. In diesem Jahr wird eine Rekordhöhe der Treibhausgasemissionen von 36 Milliarden Tonnen erwartet.
Верить в то, что мир может быть достигнут без участия радикальных элементов является просто фантазией. Es ist Fantasterei, zu glauben, dass ein Friedensschluss ohne Teilnahme der Radikalen möglich wäre.
Если эти инвестиции достигнут всех частей Латинской Америки, богатых и бедных, перспективы региона значительно улучшатся. Wenn diese Investitionen sämtliche Teile Lateinamerikas, die armen und die reichen, erfassen, werden sich die Aussichten dieser Region enorm verbessern.
Есть ли хоть какой-нибудь смысл в планировании уровня инфляции, который не может быть достигнут? Kunio Okina, der Direktor des Instituts für monetäre und wirtschaftliche Studien der Bank of Japan, lehnt Inflationsziele aus diesem Grund ab.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.