Exemplos de uso de "достойное внимания" em russo

<>
Эта фиолетовая корова, это нечто достойное внимания. Das ist eine lila Kuh, das ist etwas Bemerkenswertes.
Половина этого сосредоточена в развивающейся Азии, однако Латинская Америка и Африка также накапливали международные средства в достойном внимания темпе. Die Hälfte dieser Reserven sind in den Entwicklungsländern Asiens konzentriert, aber auch Lateinamerika und Afrika haben bemerkenswert rasch internationale Vermögenswerte angesammelt.
Они не считают, что вопиющее злоупотребление властью со стороны консервативных приверженцев жёсткого курса достойно такого внимания со стороны прессы. Der schreiende Machtmissbrauch der konservativen Hardliner ist für sie nichts Bemerkenswertes.
Принимая во внимание натянутые отношения между двумя странами, этот визит в любое время стал бы событием, достойным пристального внимания. Angesichts der seit langen Jahren angespannten Beziehungen der beiden Länder wäre dieser Besuch jederzeit bemerkenswert gewesen.
И вся эта суета по поводу одной лишь нашей способности показывает, что есть здесь что-то, достойное внимания. Dieser ganze Wirbel um ein einziges unserer Wesensmerkmale sagt uns, dass es einen Klärungsbedarf gibt.
Итак, я собираюсь рассказать о первопричинах этих суждений, так как нужно понять, почему это лето стало таким важным, и почему мы должны уделять этому столько внимания. Ich werde nun ein bisschen über den Ursprung dieser Politik sprechen, weil es wirklich notwendig ist zu verstehen, warum dieser Sommer so wichtig ist, warum wir weiter wachsam bleiben müssen.
Наша задача как людей - быть хорошими родителями для порождений нашего разума, находить им хороших друзей, находить им достойное занятие. Unsere Aufgabe als Menschen ist es also, unsere Geisteskinder zu erziehen, ihnen gute Freunde zu suchen und ihnen einen guten Job zu geben.
К сожалению, мы уделяли недостаточно внимания этой проблеме. Leider ist das kein Problem, dem wir bisher genug Aufmerksamkeit geschenkt haben.
Таким образом, каждая технология является созидательной силой, которая ищет для себя достойное применение. Und so ist jede Technik eine Art kreative Kraft, die auf die richtige Aufgabe wartet.
Теперь перейдём к тостеру, он был важным изобретением, потому что люди до этого делали тосты только на открытом огне, а это требовало времени и внимания. Nun, der Toaster war ein Riesenerfolg, weil man vorher Toast über offenem Feuer machte und das benötigte viel Zeit und Aufmerksamkeit.
Так как образование в Советском Союзе по сути являлось пропагандой, служившей целям государственной идеологии, они понимали, что потребуются глобальные изменения, чтобы можно было давать образование, достойное свободных людей. Da Bildung in der Sowjetunion im Endeffekt Propaganda war, die den Zielen der Staatsideologie diente, war ihnen klar, dass es einer grundlegenden Transformation benötigte, wenn sie Bildung ermöglichen wollten, die freier Männer und Frauen würdig war.
Внезапно я осознал то, на что обычно не обращают внимания. Und plötzlich wurde mir bewusst, dass ich vollkommen im Dunklen tappte.
По её утверждению ".это участвовать в создании социума и найти достойное место в нём." "Es ist", sagte sie, "zu helfen, eine soziale Welt aufzubauen, und einen glaubwürdigen Platz darin zu finden."
Никто не утверждает, что всё это не заслуживает внимания. Ich sage nicht, dass das Dinge sind, die keine Beachtung verlangen.
Это достойное стремление стало его путеводной звездой. Und dieser würdige Ehrgeiz wurde sein Leitstern.
Итак, почему же люди не обращают внимания? Okay, was löst die Wahrnehmung bei den Leuten aus?
Они работают очень хорошо, потому что готовят и для своих детей, но, что еще более важно, впервые они чувствуют уважение окружающих и понимают, что делают что-то достойное уважения. Sie alle arbeiten sehr gut, weil ihre Kinder ihre Sepisen essen, aber am wichtigsten ist, dass dies das erste Mal ist, dass sie Respekt erfahren, und dass sie merken, etwas Sinnvolles zu tun.
Иногда, когда я хотел провести с ней время, добиться внимания было сложно. Manchmal, wenn ich Zeit mit ihr verbringen wollte, war es schwer, ihre Aufmerksamkeit zu erlangen.
Поэтому то, чем мы сейчас зарабатываем на жизнь, я полагаю, все мы, это ищем что-то, достойное изменений, а затем собираем племена, которые собирают племена, которые распространяют и распространяют идею. Was wir heute für unseren Lebensunterhalt tun, und das gilt wohl für uns alle, ist etwas zu finden, das es wert ist verändert zu werden, und dann einen Stamm zu schaffen, der Stämme schafft, die die Idee immer weiter verbreiten.
У меня выявлено 18 из 19 признаков синдрома нарушения внимания. Bei mir wurden 18 von 19 Anzeichen eines Aufmerksamkeits-Defizit-Syndroms diagnostiziert.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.