Sentence examples of "достойный внимания" in Russian

<>
Эта фиолетовая корова, это нечто достойное внимания. Das ist eine lila Kuh, das ist etwas Bemerkenswertes.
Половина этого сосредоточена в развивающейся Азии, однако Латинская Америка и Африка также накапливали международные средства в достойном внимания темпе. Die Hälfte dieser Reserven sind in den Entwicklungsländern Asiens konzentriert, aber auch Lateinamerika und Afrika haben bemerkenswert rasch internationale Vermögenswerte angesammelt.
Они не считают, что вопиющее злоупотребление властью со стороны консервативных приверженцев жёсткого курса достойно такого внимания со стороны прессы. Der schreiende Machtmissbrauch der konservativen Hardliner ist für sie nichts Bemerkenswertes.
Принимая во внимание натянутые отношения между двумя странами, этот визит в любое время стал бы событием, достойным пристального внимания. Angesichts der seit langen Jahren angespannten Beziehungen der beiden Länder wäre dieser Besuch jederzeit bemerkenswert gewesen.
Итак, я собираюсь рассказать о первопричинах этих суждений, так как нужно понять, почему это лето стало таким важным, и почему мы должны уделять этому столько внимания. Ich werde nun ein bisschen über den Ursprung dieser Politik sprechen, weil es wirklich notwendig ist zu verstehen, warum dieser Sommer so wichtig ist, warum wir weiter wachsam bleiben müssen.
И это достойный результат для человека, который раньше занимался частными правами и получал за свою работу большие деньги. Und das wäre so viel wert wie die Arbeit mit privatem Beteiligungskapital, die sie machte und wofür sie weitaus mehr Geld verdiente.
К сожалению, мы уделяли недостаточно внимания этой проблеме. Leider ist das kein Problem, dem wir bisher genug Aufmerksamkeit geschenkt haben.
В этом суть жизни - отважиться на достойный поступок, быть на арене. Das ist, um was es im Leben geht, wagemutig zu sein, in der Arena zu sein.
Теперь перейдём к тостеру, он был важным изобретением, потому что люди до этого делали тосты только на открытом огне, а это требовало времени и внимания. Nun, der Toaster war ein Riesenerfolg, weil man vorher Toast über offenem Feuer machte und das benötigte viel Zeit und Aufmerksamkeit.
Мог бы частный сектор и неправительственные организации сплотиться и дать достойный ответ? Könnten Wirtschaft und unabhängige Organsationen gemeinsam eine Lösung finden?
Внезапно я осознал то, на что обычно не обращают внимания. Und plötzlich wurde mir bewusst, dass ich vollkommen im Dunklen tappte.
"Если бы был достойный кандидат, я бы боролся за него и сам не участвовал в борьбе". "Wenn es einen guten Anwärter gäbe, dann würde ich für ihn kämpfen und auf die Wahl verzichten."
Никто не утверждает, что всё это не заслуживает внимания. Ich sage nicht, dass das Dinge sind, die keine Beachtung verlangen.
Различия в том, как в этих культурах определяется понятие "достойный человек", и что, по их мнению, является признаком этого состояния, вероятно, и объясняют большую часть различий в уровне развития предпринимательства. Die Unterschiede, wie diese Kulturen definieren, was ein ehrbarer Mensch ist und wie Ehrbarkeit signalisiert wird, erklären wahrscheinlich einen Großteil der Abweichungen bei der Ausprägung der unternehmerischen Aktivitäten.
Итак, почему же люди не обращают внимания? Okay, was löst die Wahrnehmung bei den Leuten aus?
В большинстве районов Китая фермерство больше не может обеспечить достойный уровень жизни. In den meisten Teilen Chinas ist durch landwirtschaftliche Arbeit ein anständiger Lebensstandard nicht mehr zu gewährleisten.
Иногда, когда я хотел провести с ней время, добиться внимания было сложно. Manchmal, wenn ich Zeit mit ihr verbringen wollte, war es schwer, ihre Aufmerksamkeit zu erlangen.
При ФЭК Бразилия дала достойный ответ эпидемии СПИДа, гарантировав доступ к бесплатным медикаментам, консультациям и проверке на наличие вируса. Unter FHC leistete Brasilien mit einer wirksamen Reaktion auf die AIDS-Epidemie Pionierarbeit, indem es den Zugang zu anti-retroviralen Arzneimitteln sowie Betreuung und HIV-Tests in großem Umfang ermöglichte.
У меня выявлено 18 из 19 признаков синдрома нарушения внимания. Bei mir wurden 18 von 19 Anzeichen eines Aufmerksamkeits-Defizit-Syndroms diagnostiziert.
Достойный удар по малярии Der gute Kampf gegen die Malaria
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.