Sentence examples of "доходами" in Russian

<>
Поскольку затраты фирм на труд являются чьими-то трудовыми доходами и спросом, таким образом то, что индивидуально рационально для одной фирмы, является деструктивным в совокупности. Da die Arbeitskosten des Einen Arbeitseinkommen und Nachfrage des Anderen sind, ist das, was für das einzelne Unternehmen rational ist, in der Summe destruktiv.
растущий разрыв между средними доходами стран. die tiefer werdende Kluft zwischen den Durchschnittseinkommen der einzelnen Länder.
Однако, пропасть между доходами людей продолжает расширяться. Aber die Kluft zwischen Arm und Reich geht immer weiter auseinander.
И мы прячем эту цену под чудовищными доходами. Und wir verbergen diesen Preis hinter riesigen Gewinnen.
(Такой выбор особенно характерен для людей с низкими доходами). (Eine solche Haltung ist besonders unter den Angehörigen der untersten Einkommensstufen verbreitet).
Нам не надо выбирать между счастливыми работниками и ощутимыми доходами. Wir müssen uns nicht zwischen inspirierten Angestellten und großem Profit entscheiden.
Что касается стран со средними доходами, то это более сложный вопрос. Bei Ländern mit mittlerem Einkommensniveau gestaltet sich die Sache schwieriger.
Главные бухгалтерские компании давно установили правило терпимости в вопросах управления доходами. Bei den führenden Rechnungsprüfungsgesell-schaften hat sich eindeutig eine Kultur herausgebildet, die Manipulationen bei den Ertragszahlen toleriert.
США, напротив, являются случаем неудачи, за исключением молодежи из семей с высокими доходами. Die USA dagegen sind ein Beispiel für einen gescheiterten Fall, mit Ausnahme von Jugendlichen aus einkommensstarken Haushalten.
поскольку снижение коснулось лиц с высокими доходами, оно лишь в незначительной степени стимулировало экономику. Da sie an die einkommensstärkeren Amerikaner gerichtet waren, gingen von ihnen kaum wirtschaftliche Impulse aus.
Страны с низкими доходами, как Кения, до сих пор не имеют такой уровень организации. Niedriglohn-Länder wie Kenia sind noch nicht so gut organisiert.
Если "культурный" компонент настолько важен, зачем делиться доходами с людьми, подобными Ходорковскому, которые мыслят по-западному? Wenn also die kulturelle Komponente von Bedeutung ist, warum sollte man dann die Gewinne mit westlich orientierten Leuten wie Chodorkowski teilen?
Надо сказать, что для решения этой проблемы нам следует работать над доходами до вычета налогов и после. Um damit zurechtzukommen müssen wir klären, was nach der Steuer passiert und was vor der Steuer.
Все это наносит долговременный ущерб авторитету приверженности Вашингтона к "обеспечению облигаций всеми доходами и заимствованиями" правительства США. All dies beschädigt die Glaubwürdigkeit der US-Regierung, Washingtons Richtlinie des "vollen Vertrauens und voller Kreditwürdigkeit" zu folgen.
Самой крупной фискальной проблемой Америки является кратко- и среднесрочный дефицит между доходами от налогов и государственными расходами. Amerikas schwerwiegendstes Haushaltsproblem ist das kurz- und mittelfristige Defizit aus der Differenz zwischen Steuereinnahmen und Staatsausgaben.
Люди с очень небольшими доходами, как, например, Мария Пачеко, безработная мать-одиночка из Чикаго, пожертвовали пищу и одежду. Menschen, die selbst kaum etwas besitzen, wie Maria Pacheco, eine arbeitslose alleinerziehende Mutter aus Chicago, spendeten Nahrungsmittel und Kleidungsstücke.
Народная партия остается популярной в сельской провинции Синд, а также среди бедных и представителей среднего класса страны с доходами ниже средних. Die PPP bleibt im ländlichen Sindh und unter den Armen und der Mittelschicht des Landes weiter populär.
Требования группы включают разделение страны по этническому принципу на шесть или восемь новых регионов и предоставления им права распоряжаться полученными доходами. Zu den Forderungen der Gruppe zählen die Aufteilung des Landes entlang ethnischer Grenzen in sechs oder acht Regionen, die über Haushaltssouveränität verfügen sollen.
Конечно же, ни одно простое изменение не сможет предотвратить существующую предвзятость в отношении превышения расходов над доходами в большинстве современных политических систем. Natürlich wird keine einzelne simple Veränderung die enorme Neigung zur Defizitfinanzierung in den meisten modernen politischen Systemen beseitigen.
Тот же механизм, который набивает доходами карманы глобальных корпораций, также мешает правительству затребовать себе большую часть полученной в результате успешной конкурентной борьбы прибыли. Genau der Mechanismus, der dafür sorgt, dass die Gewinne in die Taschen multinationaler Konzerne fließen, verhindert nämlich, dass die Regierungen einen größeren Anteil am Gewinn für sich in Anspruch nehmen können.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.