Sentence examples of "доходом" in Russian with translation "einkünfte"

<>
Но чем еще можно считать помощь, как не доходом? Aber was sonst sind Hilfen, wenn nicht Einkünfte?
Финансирование же единовременным доходом мер, требующих постоянных расходов со стороны государства, предвещает новый рост государственного долга, что находит резкое осуждение со стороны Европейской Комиссии и МВФ. Wenn man aus einmaligen Einkünften Maßnahmen finanziert, die ständige Ausgaben zur Folge haben, kündigt sich eine neue Spitze der öffentlichen Verschuldung an - eine Politik die von der Europäischen Kommission und vom IWF kritisiert wird.
Затем солдаты забирали половину доходов. Die Soldaten beanspruchen die Hälfte ihrer Einkünfte anschließend für sich.
70 процентов нашего дохода поступает от нефти. 70 Prozent unserer Einkünfte kommen vom Öl.
Но она оплачивает себя ростом производства и доходами. Aber sie trägt sich selbst, indem sie Wachstum und Einkünfte schafft.
Помимо пенсии у Тома есть другие источники доходов. Neben seiner Rente hat Tom noch einige andere Einkünfte.
Партийная и государственная бюрократия потеряет власть (и доходы). Die Bürokraten in Partei und Staat werden Macht (und Einkünfte) verlieren.
В действительности, некоторые страны зависят от данного потока доходов. Tatsächlich sind einige Länder von diesen Einkünften abhängig.
У правительств развивающихся стран имеетсяправильный ответ на нестабильное поступление доходов: Die Regierungen in den Entwicklungsländern haben dierichtige Antwort auf das Problem der Stabilisierung ihrer Einkünfte gefunden:
Стоимость нормально функционирующей системы здравоохранения превысило бы государственный доход этой страны! Ein funktionierendes Gesundheitswesen würde mehr kosten, als dem Staat insgesamt durch seine Einkünfte zur Verfügung steht!
Доход в форме заработной платы фактически облагается налогом по огромной ставке 50-67%. Einkünfte aus nicht selbstständiger Tätigkeit werden de facto mit einem gepfefferten Steuersatz von 50-67% belegt.
В сегодняшней Монтане более половины доходов штата являются внешними, приходят из-за пределов штата: In Montana werden heute über die Hälfte der Einkünfte nicht innerhalb von Montana verdient, sondern kommen von außerhalb:
Более 90% экспортных доходов Венесуэлы приносят нефтяная и газовая промышленность, обеспечивающие примерно половину прибыли государства. Mehr als 90% der Exporteinnahmen Venezuelas und damit etwa die Hälfte der staatlichen Einkünfte stammen aus den Öl- und Gassektoren.
Почти во всех странах, которые ввели единый налог, доходы государства от налога на прибыль сократились. In fast allen Ländern, die eine Einheitssteuer eingeführt haben, sind die öffentlichen Einkünfte aus der Einkommensteuer gesunken.
Без дохода такое правительство не может содержать армию или головорезов, которые помогают ему удержаться у власти. Ohne diese Einkünfte kann aber eine Regierung dieses Schlags ihre Armee und andere Handlanger, denen sie ihre Machterhaltung verdankt, nicht länger bezahlen.
Наоборот, это должно ассоциироваться с быстро растущими реальными доходами и повышением количества и качества рабочих мест. Im Gegenteil, sie sind vereinbar mit schnell wachsenden realen Einkünften und mehr sowie besseren Arbeitsplätzen.
Как можно большая доля доходов от добычи нефти должна быть передана из рук государства частному сектору. Öl-Einkünfte sollten so weitgehend wie möglich der öffentlichen Hand entzogen und dem privaten Sektor übergeben werden.
Контрольный пакет дает возможность мажоритарным акционерам извлекать доходы и прибыль из компаний за счет миноритарных акционеров. Die Kontrolle erlaubt es dem Mehrheitsaktionär, aus der Gesellschaft Einkünfte und Mittel auf Kosten der Minderheitenbesitzer zu entnehmen.
Мы также можем определить, на сколько поднять доход сегодня, а не в будущем (путем изменения бюджетного дефицита). Außerdem können wir wählen, wie viele Einkünfte wir heute erzielen und wie viele in der Zukunft (indem wir das Haushaltsdefizit variieren).
Женщины лучше, чем мужчины, выполняют обязательства по регулярным выплатам займа и тратят свои доходы на здоровье и образование детей. Frauen kommen ihren Rückzahlungsverpflichtungen verlässlicher nach als Männer und geben ihre Einkünfte eher für die Gesundheit und Bildung ihrer Kinder aus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.