Sentence examples of "древнюю" in Russian
Мы имеем богатую историю и древнюю культуру.
Wir verfügen über eine reiche Geschichte und uralte Kulturen.
Начало хорошо спланированной войны (в том числе кибервойны) на открытие Олимпийских игр нарушает древнюю традицию приостановки конфликта на время игр.
Einen gut geplanten Krieg (einschließlich Internet-Kriegsführung) zur Eröffnung der Olympischen Spiele zu beginnen, verletzt die uralte Tradition des Waffenstillstands während der Spiele.
И вот в один из дней они нашли уникальную древнюю рептилию с длинными ребрами, которые, видимо, позволяли ей ползать между деревьями.
Eines Tages fanden sie ein uraltes Reptil mit langen Rippen, die es befähigt hatten, von Baum zu Baum zu fliegen.
"Резервации" (зарезервированные места) для представителей низких каст в образовательных учреждениях и организациях государственного сектора должны были улучшить положение самых незащищенных граждан Индии, но в действительности они только укрепили, а не ослабили древнюю дискриминационную систему Индии.
"Reservierungen" (reservierte Plätze) für Angehörige bestimmter Kasten im Bildungssystem und öffentlichen Dienst sollen den am stärksten Benachteiligten zugute kommen, in Wirklichkeit haben sie Indiens uraltes Diskriminierungssystem jedoch gestärkt, anstatt es zu schwächen.
Эти люди - потомки древней цивилизации Тайрона.
Das sind natürlich die Nachfahren der uralten Tairona-Zivilisation.
Может быть, стоит вернуться к древнему восприятию отношений между человеком и загадкой творчества.
Vielleicht zu einem altertümlichen Verständnis über die Beziehung zwischen Menschen und dem Mysterium des Kreativen zurückzukehren.
Наша древняя система реагирования на физическую угрозу [неуместна].
Wir haben ein uraltes System, das eigens für physische Gefahr da ist.
В наших исследованиях мы применили очень дорогие, современные, передовые технологии, чтобы показать, какими мощными эти простые и доступные, и - в большинстве случаев - древние техники могут быть.
Und in unseren Studien ist es uns gelungen, mit sehr teuren, höchst modernen Hochtechnologie-Verfahren zu beweisen, wie mächtig diese sehr einfachen, günstigen, simplen - und in vieler Hinsicht altertümlichen - Möglichkeiten sein können.
Вообще-то существует множество древних тисов на церковных кладбищах Великобритании,
Es gibt zahlreiche uralte Eiben auf Friedhöfen überall in Großbritannien.
Это древняя цивилизация, насчитывающая тысячи лет, пропитанная ожесточенной национальной гордостью.
Es ist eine uralte Zivilisation, die tausende von Jahren zurückreicht und von leidenschaftlichem Nationalstolz erfüllt ist.
Отчего я показываю вам цветную капусту, это обыденное и древнее растение?
Nun, warum zeige ich Ihnen hier einen Blumenkohl, ein total gewöhnliches und uraltes Gemüse?
Окситоцин - это простой и древний гормон, который найден только у млекопитающих.
Oxytocin ist ein einfaches und uraltes Molekül, das man nur bei Säugetieren findet.
И это не история древнего мира, потерявшая свое значение в эпоху молекулярной биологии:
Wir reden hier nicht von uralter Geschichte, die in der Ära der Molekularbiologie irrelevant ist:
и нередко водил его на развалины древнего города к которым прилегал их городок.
Der nahm ihn bei der Hand, um die Ruinen einer uralten Metropole zu besuchen, am Rande ihres Camps.
Итак, через 500 лет после Колумба эти древние ритмы ландшафта живут в ритуалах.
500 Jahre nach Kolumbus werden also diese uralten Rhythmen einer Landschaft in Rituale umgesetzt.
Почему же другая укоренившаяся древняя вражда не может стать источником новой концепции государственности?
Warum sollte nicht auch ein anderer Ort uralter Feindschaft zum Ursprung eines neuen Konzepts der Staatlichkeit werden?
Произошла самая большая трансформация этого древнего предмета, какую только можно себе представить - благодаря компьютерам.
Wir erlebten die größte Transformation eines uralten Fachs, die ich mir jemals vorstellen könnte, durch Computer.
Мы говорили о том, что ничего не изменилось со времён древней Индийской эпопеи "Махабхарата".
Wir sprachen darüber, dass sich nichts verändert hat seit der Zeit des uralten indischen Epos "Mahabharata."
В нашем сельском хозяйстве используются древние способы производства, и здесь требуется безотлагательно провести полномасштабную модернизацию.
Unsere landwirtschaftlichen Praxen sind uralt und benötigen dringend- und Großhandelsmodernisierung.
Они всегда навещали вот этих огромных крылатых быков, что некогда были стражами ворот этого древнего города,
Sie hielten immer an, um die riesigen, geflügelten Bullen zu besuchen, die die Tore der uralten Metropole bewachten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert