Sentence examples of "дух" in Russian

<>
Translations: all205 geist129 moral6 parfüm3 other translations67
И я закрыла глаза, перевела дух, и первое, что пришло мне на ум, было "Summertime" из "Порги и Бесс". Also schloss ich die Augen, holte Atem und die erste Melodie, die mir in den Sinn kam und hervorbrach, war "Summertime" aus "Porgy and Bess".
Эту организацию пронизывает дух антифеминизма. Eine frauenfeindliche Kultur durchdringt die gesamte Organisation.
Что ж, это захватывает дух. Das ist aufregend.
От грандиозности программы Обамы захватывает дух. Obamas Agenda ist atemberaubend.
Поэтому мы переводим дух и говорим: Also verändern wir unsere Sichtweise und sagen:
Предпринимательский дух в развивающихся странах уже существует: Die unternehmerische Energie ist bereits vorhanden:
я думаю, что это дух нового времени: Ich denke, es ist der neue Zeitgeist:
Новаторских дух должен жить, но на другом уровне. Der Pioniergeist sollte weiter bestehen, aber auf einer anderen Ebene.
По-видимому, в Вас всегда сидел дух исследователя. Sie haben immer etwas von einem Entdecker in sich gehabt.
Человеческий дух может все преодолеть, если имеет надежду. Der Mensch kann eine Menge verkraften, wenn er Hoffnung hat.
И этот дух чувствуется в таких людях, как вы. Und es ist sehr präsent in einer Menge wie dieser.
Это подняло его дух, и он отправился вместе с Майртейей. Dies ermutigte ihn, und er ging mit Maitreya.
В убежище, переводя дух, я присел на минуту и услышал слова Рафи: Drinnen, alle von uns keuchend, saß ich einen Moment und hörte Rafi zu seinem Vater sagen:
Этот исключительный дух помог ее мужу, но учреждения страны заплатили высокую цену. Cristinas Ehemann hat von diesem außergewöhnlichen Temperament profitiert, aber auf Kosten der Institutionen des Landes.
Однако Дубай также показал остальному Ближнему Востоку, чего может добиться дух предпринимательства. Aber Dubai hat dem übrigen Nahen Osten auch gezeigt, was Unternehmergeist bewirken kann.
И новаторский дух - это когда мы будем позволять себе использовать эту вертикальную ось. Und Pioniergeist zeigt sich jedes Mal, wenn wir uns erlauben, diese vertikale Achse zu erforschen.
(Китай должен научиться вести себя "ответственно", заявил Маккейн с захватывающим дух снисходительным тоном). (China muss lernen, sich "verantwortungsvoll" zu verhalten, erklärte McCain in atemberaubender Überheblichkeit).
Окружив себя группой молодых технократов, он ввел в кампанию столь необходимый дух современности. Und er umgab sich mit einer Gruppe junger Technokraten, die seinem Wahlkampf die dringend nötigen modernen Akzente verliehen.
она нарушает дух, но не букву, пункта договора ЕС о непредоставлении спасительных мер; Es verletzt die No-Bailout-Klausel des EU-Vertrags zwar nicht formal, aber widerspricht dem dahinter stehenden Prinzip;
Вместе, вы изменили дух времени с аналогового на цифровой и раздвинули границы возможного. Zusammen haben Sie den Zeitgeist von analog zu digital gewandelt und die Grenzen verschoben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.