Sentence examples of "еврейскими" in Russian with translation "jüdisch"

<>
Translations: all172 jüdisch166 hebräisch5 jiddisch1
Но сегодня в Европе происходит все более ожесточенное столкновение культур - особенно во Франции, Германии, Испании и Нидерландах - между исламом и гуманитарными, христианскими и еврейскими традициями. Doch kommt in Europa - besonders in Frankreich, Deutschland Spanien und den Niederlanden - ein immer bösartigeres und heftigeres Aufeinanderprallen der Kulturen zum Vorschein, und zwar zwischen dem Islam und den humanitären, christlichen und jüdischen Traditionen.
Например, палестинское восстание против правления Великобритании в 1936-1939 годах переросло в кровавую гражданскую войну, в которой было убито больше палестинцев собственными братьями, чем британской армией или еврейскими силами самообороны. So artete beispielsweise zwischen 1936 und 1939 ein Aufstand der Palästinenser gegen die britische Herrschaft in einen blutigen Bürgerkrieg aus, in dem mehr Palästinenser durch ihre Brüder getötet wurden, als durch die britische Armee oder die jüdischen Selbstverteidigungskräfte.
На протяжении более сорока лет после принятия резолюции Совета Безопасности ООН No242 оккупированные земли насильно подвергаются непрестанному насильственному незаконному застраиванию исключительно еврейскими поселениями, а также продолжают действовать ограничения на передвижение. Mehr als vier Jahrzehnte nach der Resolution 242 des UNO-Sicherheitsrates dauern gewaltsame Landbesetzung, illegale Errichtung ausschließlich jüdischer Siedlungen und Beschränkungen der Reisefreiheit uneingeschränkt an.
Это государство, возрожденное оставшимися в живых после Холокоста и снявшимися с насиженных мест еврейскими общинами, которые, в основном за счет качества своего человеческого капитала, построили процветающую экономику, создали новаторское сельское хозяйство и возродили мертвый язык. Eine Nation ist aus Holocaust-Überlebenden und entwurzelten jüdischen Gemeinden wiederauferstanden, die zumeist durch die Qualität ihres Humankapitals eine boomende Wirtschaft aufbauten, eines der innovativsten Landwirtschaftssysteme der Welt schufen und eine tote Sprache wiederbelebten.
У меня были Еврейские библии. Und jüdische Bibeln.
К движению присоединились евангелисты, еврейские организации, Die Evangelikalen sind hinzugekommen, genauso wie Jüdische Verbände.
В итоге появляется больше еврейских поселений. Am Ende stehen noch mehr jüdische Siedlungen.
Даже если вы и не еврейский мальчик. Sie müssen dafür nicht einmal jüdisch sein.
Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени. Die jüdische Brutalität befreite sie von der Last der Kriegsschuld.
его встретила на берегу еврейская девочка, игравшая на флейте. landete, er von einem Flöte spielenden jüdischen Mädchen an Land willkommen geheissen wurde.
Для еврейского государства, военные удары означали еще один урок: Was den jüdischen Staat angeht, haben militärische Schläge noch eine andere Lektion gezeigt.
еврейское государство должно быть современным и по сущности демократическим. Der jüdische Staat muss bis ins Mark modern und demokratisch sein.
Конечно, существуют христианские экстремисты, и еврейские, и буддийские, и индуистские. Natürlich gibt es christliche Extremisten - und auch jüdische, buddhistische und hinduistische.
Он также доказывает этим свою настоящую дружбу с еврейским государством. Er beweist außerdem seine tiefe Freundschaft zum jüdischen Staat.
Резолюция ООН No181 1947 года уже признала Израиль еврейским государством. In der UN-Resolution 181 aus dem Jahr 1947 wird Israel ohnehin schon als jüdischer Staat anerkannt.
Сегодня чернокожее меньшинство Франции пытается организоваться по примеру еврейского меньшинства. Heute versucht Frankreichs schwarze Minderheit, sich analog zur jüdischen Minderheit zu organisieren.
Возможно, теории еврейского заговора дошли до них тем же путём. Vielleicht wurden so auch jüdische Verschwörungstheorien weitergegeben.
Это идеально подходило к стереотипу "космополита без корней", еврейского сребролюбца. Das passte perfekt zum Klischee des "wurzellosen kosmopolitischen" jüdischen Raffke.
Я не знаю, доводилось ли вам бывать на еврейской свадьбе. Ich weiß nicht, ob Sie jemals auf einer jüdischen Hochzeit waren.
Он стремится стать частью глобального сообщества, а не изолированным, еврейским аванпостом. Es möchte Teil des "Global Village" sein und kein isolierter, engstirniger jüdischer Vorposten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.