Sentence examples of "единственное" in Russian

<>
Translations: all1145 einzig1085 alleinig5 einsam1 other translations54
Это единственное достаточно горячее место. Nur da wird es heiss genug.
Единственное, что ты можешь делать - это ждать. Alles, was du tun kannst, ist warten.
Единственное, чего я жду каждый Хэллоуин, - это тренды. Eine Sache, auf die ich mich jedes Halloween dann doch wieder freue, sind die Trendwerte.
Единственное, чего не хватает, так это политического решения. Es fehlt allerdings an politischem Willen.
Но это единственное слово привело к большим различиям. Aber das eine Wort hat einen wirklich großen Unterschied gemacht.
Вот какой большой вес имеет это единственное негативное замечание. So mächtig ist das eine Negative.
Но это не единственное достижение, сделавшее правление Дуйзенберга столь успешным. Doch waren es nicht Einzelleistungen, die Duisenbergs Amtszeit so erfolgreich gemacht haben.
Единственное, что их объединяет - это то, что все они умрут. Was sie alle eint, ist, dass sie sterben werden.
и это единственное место, где они живут до сих пор. Sie finden sich nirgends sonst auf der Welt.
Я не говорю, что это единственное, на что стоит обратить внимание. Ich will nicht andeuten, dass sie eine bestimmte Sache sind, auf die man deuten kann.
Но единственное к чему это приводит так к закрытию вашего разума. Aber was all das in Wirklichkeit macht, ist den Kopf abschalten.
Единственное, что необходимо сделать правительствам - это получить доступ к этим средствам. Man muss diese Mittel nur anzapfen.
Для многих евреев это единственное государство, которое всегда предоставит им убежище. Für viele Juden ist es der eine Staat, der ihnen immer Zuflucht gewähren wird.
Стационарные соединенные трубопроводы заключают производителей и потребителей в практически единственное объятие. Die fest installierten, miteinander verbundenen Pipelines halten Produzenten und Verbraucher in einer fast exklusiven Umarmung gefangen.
Единственное, о чем они договорились, это убедить Китай ревальвировать свою валюту. Alles, worauf man sich einigen konnte, war eine Ermahnung Chinas, seine Währung aufzuwerten.
Честно говоря, единственное, что может заставить меня бросить - это моя маленькая дочка. Ehrlich gesagt gibt es nur einen Grund, warum ich aufhören würde, und das ist mein kleines Mädchen.
Тем не менее, единственное, чего хочет КПК - это не придавать скандалу огласки. Trotzdem möchte die KPCh nichts lieber, als den Skandal zu beerdigen.
единственное спасение капитализма заключается в том, что он является практически беспредельно гибким. Die rettende Eigenschaft des Kapitalismus ist seine beinahe unendliche Formbarkeit.
Качественное образование - это единственное большое благо, которое государство может дать своим людям. Eine qualitativ hochwertige Bildung ist das größte Kapital, das ein Staat seinen Bürgern mitgeben kann.
Это единственное выдвижение на получение Нобелевской премии склонило чашу весов в пользу Эйнштейна. Mit dieser Nominierung begann sich die Sache zu Einsteins Gunsten zu wenden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.