Exemples d'utilisation de "единым" en russe
Евросоюз не стремится стать единым государством, таким как, например, США.
Die Europäische Union bemüht sich nicht zu einem einheitlichen Staat zu werden, wie zum Beispiel die USA.
Разумеется, "народ" никогда не бывает действительно единым:
Natürlich ist sich "das Volk" nie völlig einig:
Скорее, политика в отношении Ирана будет формироваться его внутренней политикой, способностью международного сообщества выступить единым фронтом и желанием США предоставить разумное дипломатическое предложение вместо санкций и потенциальных военных ударов при безуспешности дипломатических усилий.
Die Strategie des Iran wird vielmehr von seiner Innenpolitik, der Fähigkeit der internationalen Gemeinschaft, eine einheitliche Linie zu präsentieren und der Bereitschaft der USA bestimmt, ein angemessenes diplomatisches Angebot zu unterbreiten, in dem durchaus auf eventuelle Sanktionen und Militärschläge hingewiesen wird, sollten die diplomatischen Bemühungen nicht fruchten.
Различия в позициях являются, скорее, результатом внутреннего выбора, совершаемого европейцами, чем результатом рассуждений о недостатке политической воли для объединения и выступления единым голосом по стратегическим вопросам (что является обычным толкованием).
Diese unterschiedlichen Ansichten sind weniger der Ausdruck eines Mangels an politischem Willen, sich zu einigen und mit einer Stimme zu sprechen - die konventionelle Interpretation - als vielmehr das Resultat einer impliziten Wahl, welche die Europäer getroffen haben.
Однако все эти люди - далеко не единая сплоченная команда:
Dennoch bilden sie keine einheitliche Gruppe.
В частности, не существует никакой единой европейской социальной модели.
Vor allem gibt es kein einheitliches europäisches Sozialmodell.
Мы предупреждали, что при отсутствии сильного и единого дипломатического вмешательства Запада нагрянет война.
Wir sagten voraus, dass ohne ein starkes und einiges diplomatisches Engagement des Westens, ein Krieg käme.
Были созданы условия для введения единой платежной зоны евро.
Die technischen Bedingungen für den einheitlichen EU-Zahlungsverkehrsraum SEPA wurden erfüllt.
Почему некоторые страны вынуждены были создать единый национальный орган, регулирующий оказание финансовых услуг?
Warum haben einige Länder beschlossen, eine zentrale nationale Regulierungsbehörde für die Finanzdienstleistungen einzurichten?
Сторонники евро указывают на успех Соединенных Штатов, имеющих единую валюту.
Euro-Befürworter verweisen immer auf den Erfolg der Vereinigten Staaten mit ihrer einheitlichen Währung.
Хорошая новость - экономические исследования вполне определённо отвечают на вопрос, должна ли у ЕС быть единая валюта.
Die gute Nachricht ist, dass die wirtschaftswissenschaftliche Forschung einiges darüber sagen kann, ob Europa eine Einheitswährung haben sollte.
Однако поиск единых глобальных стандартов управления проходит в неправильном направлении.
Dennoch ist das Streben nach einer einheitlichen Liste globaler Standards für Corporate Governance widersinnig.
Мы просто обязаны прийти к единому мнению относительно ответов, которые мы даём на важнейшие вопросы человеческой жизни.
Wir müssen uns einfach einigen auf die Antworten, die wir auf die wichtigsten Fragen des menschlichen Lebens geben.
Дополнительно ситуация осложняется тем, что у европейцев отсутствует согласованная единая политика.
Erschwerend kommt hinzu, dass die Europäer keine kohärente und einheitliche Politik haben.
Но единое мнение Западной разведки таково, что нет никаких доказательств проведения этими повстанческими группами нападения с применением химического оружия.
Doch sind sich die westlichen Geheimdienste einig, dass es keine Beweise dafür gibt, dass diese Rebellengruppen die Chemiewaffenangriffe durchgeführt hätten.
Это создаст единую финансовую систему с хорошей поддержкой внутри зоны евро.
So würde innerhalb der Eurozone ein einheitliches und gut gesichertes Finanzsystem entstehen.
Тем не менее, эра Гашека снова погрузила футбол в распри между двумя палатами ассоциации, которые не могут выбрать единого кандидата.
Nur - in der Ära nach Hašek brachen die alten Querelen zwischen den beiden Verbandskammern erneut aus, die sich nicht auf einen gemeinsamen Kandidaten einigen können.
Единая валюта означает также единый обменный курс по отношению к другим валютам.
Eine einheitliche Währung bedingt auch einen einheitlichen Wechselkurs gegenüber anderen Währungen.
Необходимо построить нравственное, однако, прагматически настроенное сообщество, где все будут иметь единое мнение относительно того, как вести себя с Мьянмой.
Es ist eine moralische aber auch pragmatische Gemeinschaft zu schaffen, in der man sich über den Umgang mit Myanmar einig ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité